Chamelet
Je me lève aux aurores, j'me recouche aussitôt.
J'prends soin d'mon corps, j'écoute les oiseaux.
J'observe les abeilles qui butinent la lavande;
J'vis au rythme du soleil et de la lande.
Je vais mieux, attends moi encore un ptit peu. (b
Je m'balade dans les bois jusqu'à ce que j'sois perdue.
Quand j'reviens sous mon toît, j'suis fourbue.
J'refais de la cuisine, j'y prends même du plaisir.
J'me lave dans une bassine ça m'fait rire.
Je vais mieux, attends moi encore un ptit peu.(bis)
J'étends le linge dehors, j'arrose les hortensias qu'ont soufferts d'la chaleur, comme moi.
Je laisse les grillons me saôuler le soir, j'accompagne leurs chansons avec ma guitare.
Je vais mieux, attends moi encore un ptit peu.(bis)
Je reste des heures allongée par terre à regarder les nuages se fairent, se défairent.
Je sens les insectes me chatouiller, je les laisse faire, je les laisse m'inspecter.
Aujourd'hui, je vais mieux, attends moi encore un ptit peu.
Aujourd'hui, je vais bien, peut-être je rentre demain.
Aujourd'hui, j'ai laissée faire mes mains.
Chamelet
Me levanto al amanecer, vuelvo a acostarme de inmediato.
Cuido mi cuerpo, escucho a los pájaros.
Observo a las abejas que liban la lavanda;
Vivo al ritmo del sol y del páramo.
Estoy mejor, espérame un poquito más. (bis)
Paseo por el bosque hasta perderme.
Cuando regreso a mi techo, estoy agotada.
Cocino de nuevo, incluso disfruto de ello.
Me lavo en un barreño y me divierte.
Estoy mejor, espérame un poquito más. (bis)
Cuelgo la ropa afuera, riego las hortensias que han sufrido el calor, como yo.
Dejo que los grillos me embriaguen por la noche, acompaño sus canciones con mi guitarra.
Estoy mejor, espérame un poquito más. (bis)
Permanezco horas tumbada en el suelo mirando las nubes formarse y deshacerse.
Siento a los insectos haciéndome cosquillas, los dejo hacer, los dejo inspeccionarme.
Hoy estoy mejor, espérame un poquito más.
Hoy estoy bien, tal vez regrese mañana.
Hoy dejé que mis manos actuaran.