395px

Recogimiento

Amesoeurs

Recueillement

Sois sage, ô ma douler, et-tiens toi plus tranquille.
Tu réclamas le soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du plaisir, ce borreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma douleur, donne-moi la main; viens par ici,

Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le regret souriant;

Le soleil moribon s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'orient,
Entends, ma chère, entends la douce nuit qui marche.

Recogimiento

Sé sabia, oh mi dolor, y mantente más tranquila.
Tú reclamas la noche; desciende; aquí está:
Una atmósfera oscura envuelve la ciudad,
A unos llevando paz, a otros preocupación.

Mientras la vil multitud de mortales,
Bajo el látigo del placer, ese verdugo sin piedad,
Va cosechando remordimientos en la fiesta servil,
Mi dolor, dame la mano; ven por aquí,

Lejos de ellos. Observa cómo se inclinan los años pasados,
En los balcones del cielo, en vestidos anticuados;
Emerger desde el fondo de las aguas el arrepentimiento sonriente;

El sol moribundo durmiéndose bajo un arco,
Y, como un largo sudario arrastrándose hacia el oriente,
Escucha, mi querida, escucha la dulce noche que avanza.

Escrita por: Charles Baudelaire / Neige & Noirceur