Hanasakajijii (Four: A Great Wind, More Ash)
Yesterday, the land went dry.
I sprinkled ash of my neighbor's urn
Over the yard.
Sprinkled in the hope
That should I cut out
A pie wedge,
I would find gold.
Buried in the ground
Between the grass and growth.
Instead, the earth skin cracking
And a great wind, more ash,
Slivers of the ground burning in the eyes
Of ones, who, standing there...
Long ago, when it all began
The dog would dig the ground
And whisper, "Master, come to the garden.
By your hand to the spade, cut away behind your house.
Cut away for coins. Cut away to the buried..."
Hanasakajijii (Cuatro: Un Gran Viento, Más Ceniza)
Ayer, la tierra se secó.
Esparcí cenizas de la urna de mi vecino
Sobre el patio.
Esparcido con la esperanza
De que si cortaba
Un trozo de pastel,
Encontraría oro.
Enterrado en la tierra
Entre la hierba y el crecimiento.
En cambio, la piel de la tierra se agrieta
Y un gran viento, más ceniza,
Astillas del suelo ardiendo en los ojos
De aquellos que, estando allí...
Hace mucho tiempo, cuando todo comenzó
El perro cavaba la tierra
Y susurraba, 'Amo, ven al jardín.
Con tu mano en la pala, corta detrás de tu casa.
Corta para monedas. Corta para lo enterrado...'
Escrita por: Andrew Dost / Bret Wallin / Daniel J. Bracken / Matthew Joynt / Nathan Sandberg / Seth Walker