395px

Todo lo que he ofrecido

And Hell Followed With

All I've Offered

A legacy of sand
is all that I have seen.
Longingly, the dead reach
for deserved glory.
Bereft they are of wings
(those their brothers once had).
This future has been realized
by my own blackened hands.

So many lives I've consumed,
as countless nights, I walk.
The gleam of my now, slick blade,
reflects against the night.
I've become my God's tempest,
beset upon this earth.
My lungs no longer breathe life,
merely a syndicate.

All I've offered...

Through my travels,
I have bared through ice and snow.
These pale eyes shall never
reveal what they know.
Vile and putrid is the aura I omit.
I shall still sheeply follow.

I am entombed within this flesh.
On winds I ride; burnt offerings, I give.

By these words, I'm comforted:
"Death is the bringer of equality,
making equal, those who suffer it."

And all I've offered has still not been enough.

"My lord," I cry whilst upon my scraped knees,
"my sins shall not be unpardoned?
I bear this curse as if it were my own.
But still, I am your silent follower."

Through my travels,
I have bared through ice and snow.
These pale eyes shall never
reveal what they know.
Vile and putrid is the aura I omit.
I shall still sheeply follow.

Todo lo que he ofrecido

Una herencia de arena
es todo lo que he visto.
Anhelantes, los muertos alcanzan
la gloria merecida.
Desprovistos están de alas
(aquellas que sus hermanos una vez tuvieron).
Este futuro ha sido realizado
por mis propias manos ennegrecidas.

Tantas vidas he consumido,
como incontables noches, camino.
El brillo de mi hoja ahora, resbaladiza,
refleja contra la noche.
Me he convertido en la tempestad de mi Dios,
asolando esta tierra.
Mis pulmones ya no respiran vida,
simplemente un sindicato.

Todo lo que he ofrecido...

A través de mis viajes,
he soportado el hielo y la nieve.
Estos ojos pálidos nunca revelarán
lo que saben.
Vil y pútrida es la aura que emito.
Aún así seguiré dócilmente.

Estoy enterrado dentro de esta carne.
En vientos cabalgo; ofrendas quemadas, doy.

Con estas palabras, me reconforto:
'La muerte es la portadora de igualdad,
haciendo iguales a aquellos que la sufren.'

Y todo lo que he ofrecido aún no ha sido suficiente.

'Mi señor,' clamo mientras estoy de rodillas raspadas,
'¿mis pecados no serán perdonados?
Cargo con esta maldición como si fuera mía.
Pero aún así, soy tu seguidor silencioso.'

A través de mis viajes,
he soportado el hielo y la nieve.
Estos ojos pálidos nunca revelarán
lo que saben.
Vil y pútrida es la aura que emito.
Aún así seguiré dócilmente.

Escrita por: