Coração do Mundo
Passei pela rua dos perdidos.
A solidão sussurrou em meu ouvido.
Pobre era o mendigo deitado no banco da praça.
Tristeza, miséria, descrença.
Há alguém lá em cima que vela pelos aflitos.
Há alguns aqui em baixo que não dão a mínima para isso.
Enquanto muitos ainda procuram um lugar para sonhar
Vivemos no coração do mundo.
Onde o muito está na mão de poucos
E o povo sobrevive lutando.
A falta de esperança gera o ódio e a violência.
Neste momento me senti bem distante da paz.
O poder é uma bomba-relógio acionada
quando em mãos erradas.
Mas assim se segue a profecia,
E a quem mais foi dado será cobrado.
Ao sair pela porta eu senti,
Aquela luz não era apenas mais um pôr do sol.
As luzes, os anjos, o incentivo, cada um a prosseguir.
Corazón del Mundo
Caminé por la calle de los perdidos.
La soledad susurró en mi oído.
Pobre era el mendigo acostado en el banco de la plaza.
Tristeza, miseria, descreencia.
Hay alguien allá arriba que vela por los afligidos.
Hay algunos aquí abajo que no les importa en lo más mínimo.
Mientras muchos aún buscan un lugar para soñar
Vivimos en el corazón del mundo.
Donde lo mucho está en manos de pocos
Y la gente sobrevive luchando.
La falta de esperanza genera odio y violencia.
En este momento me sentí muy lejos de la paz.
El poder es una bomba de tiempo activada
cuando está en manos equivocadas.
Pero así sigue la profecía,
Y a quien más se le dio, se le pedirá cuentas.
Al salir por la puerta sentí,
Que esa luz no era solo otro atardecer.
Las luces, los ángeles, el estímulo, cada uno para seguir adelante.
Escrita por: Andre Morais