Amaro, Norico e Léco
La pucha! Que já está velho
Este libuno do Amaro
E ainda carrega o Norico!
Libuno do Amaro, eu digo
Pelo costume no mas
Foi dele há tempos atrás
Comprou do Léco, acredito!
Isto contava um gaúcho
Puxando assoprões do peito
Fazendo o fogo empeçar
E se a gente for prosear
Doutras histórias assim
La fresca! Que não tem fim
Porque é bem fácil lembrar!
Nem falo da matungama
Que cambiando, que vendendo
Passou duma pra outra mão
O tostado Violão
A zaina velha Mulita
E uma lobuna bonita
Que chamavam Cerração
Entonces vá um palita
Uma maneia ou rebenque
Venha um lenço, um maneador
O Norico era senhor
De pechar os companheiros
Nessas trocas de campeiro
Adonde o gosto é o valor
E o que se empresta, que roda
Pelas estâncias, por anos
Sem que se cobre ou se peça?
Esta tesoura (pois esta!)
Que traz na esquila o Amaro
Esta é do Léco (mas claro!)
Que num quarteio ele empresta
Quando se quadra uma changa
Dessas que agarra o Norico
Podendo acomoda um outro
Coo Léco levou uns potros
Pra uma estância no Aceguá
Coo Amaro foi alambrar
Numas timbas do Espantoso
Fortunas de gente pobre
Que até a sorte, de escassa
Toca pra cada, um tantito
Nem um causo tem solitos!
Porque falando do Amaro
Não lembrar do Léco é raro
E até enxergo o Norico!
Amaro, Norico and Léco
Oh my goodness! That is already old
This libuno of Amaro
And still carries Norico!
Libuno of Amaro, I say
By the custom no more
It was his a long time ago
Bought from Léco, I believe!
This was told by a gaucho
Taking deep breaths from the chest
Starting the fire
And if we start chatting
About other stories like this
How cool! It never ends
Because it's easy to remember!
I won't even mention the matungama
That changing, that selling
Passed from one hand to another
The toasted Guitar
The old zaina Mule
And a beautiful lobuna
They called Cerração
Then comes a palita
A maneia or rebenque
Bring a handkerchief, a maneador
Norico was the lord
Of closing deals with his companions
In these cowboy exchanges
Where the taste is the value
And what is lent, that goes around
Through the ranches, for years
Without being charged or asked for?
This pair of scissors (yes, this one!)
That Amaro carries in the shearing
This one is from Léco (of course!)
That in a quarter he lends
When a changa is squared
One that Norico grabs
Being able to accommodate another
Like Léco took some colts
To a ranch in Aceguá
Like Amaro went to fence
In some timbas of Espantoso
Fortunes of poor people
That even luck, scarce
Touches each one, a little bit
Not a story is solitary!
Because talking about Amaro
Not remembering Léco is rare
And I even see Norico!
Escrita por: Francisco Brasil / André Teixeira