Kom eruit Josefien
Kom eruit Josefien
Vannacht hoord' ik een vreemd geluid
Ik ging meteen m'n bedje uit
't Klonk beslist heel ongewoon
Het viel een beetje uit de toon
Ik vroeg toen aan mijn Josefien:
"Weet jij wat dat kan zijn, misschien?"
Maar Josefien gaf geen gehoor
En sliep, met snurken, rustig door
refr.:
Kom eruit, Josefien, kom eruit
Josefien, zeg me, wat is dat geluid
Help me zoeken, 't is je plicht
Ik doe door dat geluid geen oog meer dicht
Kom eruit, Josefien, kom eruit
Ik vroeg me af wat het kon zijn
Was 't echt of was 't schijn
Ik ging heel zachtjes naar benee'
En viel te pletter van een tree
Ik zat verscholen in een hoek
Verborgen onder 'n spijkerbroek
Zo lag ik uren op de loer
Maar ik zag geen mallemoer
refr.
'k Zocht in de keuken en de gang
Ik keek zelfs achter het behang
Toen belde ik Kees Schilperoort
Maar ook die had 't nooit gehoord
Het geluid ging rustig door
Maar ik vond geen enkel spoor
Ik bleef heel rustig en bedaard
Maar trapte op de kat z'n staart
refr.
Sal de ahí Josefina
Sal de ahí Josefina
Anoche escuché un ruido extraño
Salí de inmediato de mi cama
Sonaba definitivamente muy inusual
Era un poco discordante
Entonces le pregunté a mi Josefina:
'¿Sabes qué podría ser, tal vez?'
Pero Josefina no respondió
Y siguió durmiendo, roncando tranquilamente
Estribillo:
Sal de ahí, Josefina, sal de ahí
Josefina, dime, ¿qué es ese ruido?
Ayúdame a buscar, es tu deber
Ese ruido no me deja cerrar los ojos
Sal de ahí, Josefina, sal de ahí
Me preguntaba qué podría ser
¿Era real o era una ilusión?
Bajé muy despacio
Y caí de bruces de un escalón
Me escondí en un rincón
Oculto bajo unos jeans
Así estuve horas al acecho
Pero no vi absolutamente nada
Estribillo
Busqué en la cocina y en el pasillo
Incluso miré detrás del papel tapiz
Luego llamé a Kees Schilperoort
Pero él tampoco había escuchado nada
El ruido seguía tranquilo
Pero no encontraba ninguna pista
Permanecí muy tranquilo y sereno
Pero pisé la cola del gato
Estribillo