Werther
Werther chante une romance pleine de
tristesse sur des vers d`Ossian qu`il avait
autrefois traduit avec Charlotte, l`objet de
son adoration.
Pourquoi me reveiller,o souffle du printemps?
Sur mon front je sens tes caresses,
et pourtant bien proche est le temps
Des orages et des tristesses!
Pourquoi me reveiller, osouffle du printemps?
Demain dans le vallon viendra le voyageur,
se souvenant de ma gloire premiere,
et ses yeux vainement chercheront
ma splendeur:
ils ne trouveront plus
que deuil et que misere!
Helas! Pourquoi me reveiller,
o souffle du printemps?
Werther
Werther canta una romanza llena de
tristeza sobre versos de Ossian que él había
traducido una vez con Charlotte, el objeto
de su adoración.
¿Por qué despertarme, oh aliento de primavera?
Siento tus caricias en mi frente,
y sin embargo, el tiempo está cerca
de tormentas y tristezas.
¿Por qué despertarme, oh aliento de primavera?
Mañana en el valle vendrá el viajero,
recordando mi antigua gloria,
y sus ojos buscarán en vano
mi esplendor:
solo encontrarán
duelo y miseria.
¡Ay! ¿Por qué despertarme,
oh aliento de primavera?