395px

Shangri-La

Angela Aki

Shangri-La

おろかでいいのだろう
Oroka de ii no darou
みわたすゆめのあとさよなら
Miwatasu yume no ato sayonara
あおきひびよ
Aoki hibi yo

ながれにみをまかせいつかおとなになってゆく
Nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
すこしずつよごれてゆくことなの
Sukoshizutsu yogorete yuku koto na no?

じゅくしたかじつだけえらばれて
Jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFUでさかれてのみこまれるまえに
NAIFU de sakarete nomikomareru mae ni

ぼくらはめざしたShangri-Laよくぼうはおさえきれずに
Bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
くうそうにまみれた「じゆう」をもとめつづけた
Kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
いまならいえるだろうここがそうらくえんさ
Ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

たいせつななにかをふみだいにしてまでも
Taisetsu na nanika o fumidai ni shite made mo
いちばんたかいりんごつかみたかった
Ichiban takai ringo tsukamitakatta

なくしてからきづくとうといMONO
Nakushite kara kidzuku toutoi MONO
おさないぼくらはまとはずれだらけさ
Osanai bokura wa mato hazure darake sa

みちたりたひびのせいあつはじょうちょうふあんていになる
Michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
きずをおってでもはばたきたいとねがうよ
Kizu o otte demo habatakitai to negau yo
おろかでいいのだろうみわたすゆめのあと
Oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

かがやくそらはむじゃきさをよそおい
Kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
すべてをしっていた
Subete o shitte ita

ぼくらはめざしたShangri-Laよくぼうはおさえきれずに
Bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
くうそうにまみれた「じゆう」をもとめつづけた
Kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
きょりをおいてこそじぶんの大きさをしる
Kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
みじゅくなこころはそれさえわからないまま
Mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
いまならいえるだろうここがそうらくえんさ
Ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

Shangri-La

```Stupid, isn't it?
After seeing the remnants of a dream, goodbye
Oh, blue days

Leaving ourselves to the flow, someday becoming adults
Little by little, getting stained, isn't that right?

Only the ripe fruits are chosen
Before being torn apart by a knife and swallowed

We aimed for Shangri-La, unable to control our desires
Continuously seeking 'freedom' immersed in fantasies
We can say it now, this is indeed paradise
Goodbye, oh blue days

Even if stepping on something precious
I wanted to grab the highest apple

Realizing after losing something dear
We, still young, are full of gaps

The scorching sun of the days filled with dissatisfaction becomes unpredictable
I wish to follow the wounds but still want to flap my wings
Stupid, isn't it? After seeing the remnants of a dream
Goodbye, oh blue days

The shining sky invites innocence
Knowing everything...

We aimed for Shangri-La, unable to control our desires
Continuously seeking 'freedom' immersed in fantasies
Leaving the distance behind to know our own greatness
The immature heart remains unaware
We can say it now, this is indeed paradise
Goodbye, oh blue days```

Escrita por: