395px

Shangri-La

Angela Aki

Shangri-La

おろかでいいのだろう
Oroka de ii no darou
みわたすゆめのあとさよなら
Miwatasu yume no ato sayonara
あおきひびよ
Aoki hibi yo

ながれにみをまかせいつかおとなになってゆく
Nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
すこしずつよごれてゆくことなの
Sukoshizutsu yogorete yuku koto na no?

じゅくしたかじつだけえらばれて
Jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFUでさかれてのみこまれるまえに
NAIFU de sakarete nomikomareru mae ni

ぼくらはめざしたShangri-Laよくぼうはおさえきれずに
Bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
くうそうにまみれた「じゆう」をもとめつづけた
Kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
いまならいえるだろうここがそうらくえんさ
Ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

たいせつななにかをふみだいにしてまでも
Taisetsu na nanika o fumidai ni shite made mo
いちばんたかいりんごつかみたかった
Ichiban takai ringo tsukamitakatta

なくしてからきづくとうといMONO
Nakushite kara kidzuku toutoi MONO
おさないぼくらはまとはずれだらけさ
Osanai bokura wa mato hazure darake sa

みちたりたひびのせいあつはじょうちょうふあんていになる
Michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
きずをおってでもはばたきたいとねがうよ
Kizu o otte demo habatakitai to negau yo
おろかでいいのだろうみわたすゆめのあと
Oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

かがやくそらはむじゃきさをよそおい
Kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
すべてをしっていた
Subete o shitte ita

ぼくらはめざしたShangri-Laよくぼうはおさえきれずに
Bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
くうそうにまみれた「じゆう」をもとめつづけた
Kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
きょりをおいてこそじぶんの大きさをしる
Kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
みじゅくなこころはそれさえわからないまま
Mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
いまならいえるだろうここがそうらくえんさ
Ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
Sayonara aoki hibi yo

Shangri-La

Ouais, c'est peut-être idiot
Adieu aux rêves que je scrute
Jours bleus, oh

Je me laisse porter par le courant, un jour je deviendrai adulte
Est-ce que c'est si mal de se salir un peu ?

On choisit seulement les fruits mûrs
Avant d'être englouti par la lame

On vise notre Shangri-La, sans pouvoir réprimer nos désirs
On continue de chercher cette "liberté" pleine d'illusions
Maintenant, je peux le dire, ici c'est le paradis
Adieu, jours bleus, oh

Jusqu'à ce que quelque chose de précieux soit piétiné
Je voulais attraper la pomme la plus haute

On ne réalise qu'après avoir perdu quelque chose de précieux
Nous, les enfants, sommes pleins de failles

La plénitude de ces jours devient une émotion instable
Je souhaite pouvoir voler même en portant des blessures
Ouais, c'est peut-être idiot, adieu aux rêves que je scrute
Jours bleus, oh

Le ciel scintillant est empreint d'innocence
Il savait tout...

On vise notre Shangri-La, sans pouvoir réprimer nos désirs
On continue de chercher cette "liberté" pleine d'illusions
C'est en prenant du recul qu'on découvre notre propre taille
Un cœur immature ne comprend même pas cela
Maintenant, je peux le dire, ici c'est le paradis
Adieu, jours bleus, oh

Escrita por: