Waterfront Syndrome
Try to settle for the pain we feed inside.
Settle for the aging.
I fell, in search of the seas of hate.
Blinding strays never woke me.
Guidance in this dormant nature fails to overturn,
Endangers all movements.
I spoke, in search of the waterfront.
Blinding frights, never split me.
I doubt this terror bound in hatred!!!
Execution time brought in line with destiny
Whenever I need to overdraw the spoils
Whenever you have to travel with the loss
Climb on.
Sometimes it makes me wonder
How to step once more in these false chains.
Sometimes the water hits me
Serving all my contracts on worn-out days.
I lay on the ground, and I dreamt it would help me
But hoped that it would never hurt.
Síndrome del Malecón
Trato de conformarme con el dolor que alimentamos por dentro.
Conformarme con el envejecimiento.
Caí, en busca de los mares del odio.
Los desvíos cegadores nunca me despertaron.
La guía en esta naturaleza dormida falla en revertir,
Pone en peligro todos los movimientos.
Hablé, en busca del malecón.
Los temores cegadores, nunca me dividieron.
¡Dudo de este terror ligado al odio!
El tiempo de ejecución se alinea con el destino
Siempre que necesite exceder los despojos
Siempre que tengas que viajar con la pérdida
Sube.
A veces me hace preguntarme
Cómo dar un paso más en estas cadenas falsas.
A veces el agua me golpea
Sirviendo todos mis contratos en días desgastados.
Me acuesto en el suelo, y soñé que me ayudaría
Pero esperaba que nunca lastimara.