395px

Niño mecedor

Angizia

Schaukelkind

BERTRAM, DER KNECHT
Es rappelt und sirrt, in dies Sägen verirrt
Ein Kindlein - entflammt in sein Totengewand

DER SPIELMANN (jammernd)
Ein Kind, ganz keck, am Pferdchen hockt's und sägt zu Teufels Tanz
Dem Gaul ein Leck, ganz mürrisch bockt's, in seinen dicken Wanst!

DER SPIELMANN (DIE BUCKLIGE)
Mein Kind, ganz dürr, dein Händchen sühnt den Teufel!
Es schnarcht sich laut dem Klepper in den Schlund

DER SPIELMANN (singend)
Herbei, mein Kind!
Das Pferdchen wird matt von der Rumsägerei!
Der Buckel ganz blau, das Köpfchen geknickt!

DER SPIELMANN (DIE BUCKLIGE)
Mein Kind, ganz dürr, dein Händchen sühnt den Teufel!
Es schnarcht sich laut dem Klepper in den Schlund

DAS SCHAUKELKIND (höhnisch)
Mein Pferdchen, dein Köpfchen ist weg?
Dein Köpfchen weg?

DIE SCHWARZEN PUPPEN (neugierig)
Wer reitet so schnell durch Nacht und Wind?
Das Schaukelkind. Das Schaukelkind?

DAS SCHAUKELKIND
Hopp, mein Gaul, über Stock, über Stein, ohne Kopf, mein Gaul!
Dieser Wind macht uns böse und flennt, wenn er sich in der Kiste verrennt!
Spielmann, ich bin tot und ganz modrig und faul
Wozu braucht dann den Kopf dieser Gaul? Dieses lebende, schaudernde Maul

Dein Köpfchen weg? Dein Köpfchen weg?
Dein Köpfchen ist weg!

Spielmann, sieh sein Maul, dieses darbende Maul!
Seine Wunde macht ihn erst zum Gaul, diesen sterbenden, schaukelnden Gaul!

DER SPIELMANN
Was sprichst du Kind, Gesindel?
Der Klepper hutscht geköpft hier im Dreck
Gab sein Leben für euch Kinder!

Lass uns seine mürbe Mähne kraulen!
Sein Gras in unseren leeren Mäulern kauen!
Hutschen gar zu zwei'n!
Ich schwing' mich auf ihn!
Kindlein, nein, du hutscht mir nicht allein!
Nun... Schaukeln wir zu zwei'n!

Der Gaul wippt blind - hüpf vorwärts, Kind
Er stampft sein Köpfchen platt
Ein Beinchen vor, das Ross erkor
Dich Fratz zum Schaukelkind!

Lass uns seine mürbe Mähne kraulen!
Sein Gras in unseren leeren Mäulern kauen!
Hutschen gar zu zwei'n!
Ich reite auf ihm!
Kindlein, nein, du hutscht mir nicht allein!
Nun... Schaukeln wir zu zwei'n!

DIE BUCKLIGE
Das Kindchen hockt trüb auf dem Klepper und summt ihm ein Lied

DER WERKELMANN
Wo ist das Köpfchen?
Schlug es das Tier?
Schlug es das Tier?
Schlug es dem Gaul das Köpfchen vom Schlund?

DIE BUCKLIGE
DER WERKELMANN
Der Gaul ist tot, das Kind hängt an ihm, die Händchen bluten wie das Tier
Herzt das leide Schaukeltier
Blutig zetert es dahin: Mein Gaul mein Schaukelgaul ist hin!
Mein Gaul, mein Gaul, mein Gaul ist hin!

Niño mecedor

BERTRAM EL SIERVO
Traquetea y zumba, perdido en este aserrado
Un niño - inflamado en sus ropas de muerte

EL MÚSICO (lamentándose)
Un niño, muy atrevido, se sienta en el caballito y aserra al baile del diablo
¡Una fuga para el caballo, corcovea muy malhumorado, en su panza gruesa!

EL MÚSICO (EL ABRAZADO)
¡Hija mía, muy flaca, tu manita expía por el diablo!
Según el Klepper, ronca en su garganta

EL MÚSICO (cantando)
¡Ven, hijo mío!
¡El caballito está exhausto por el aserrado de ron!
¡La joroba toda azul, la cabeza inclinada!

EL MÚSICO (EL ABRAZADO)
¡Hija mía, muy flaca, tu manita expía por el diablo!
Según el Klepper, ronca en su garganta

EL NIÑO DEL COLUMPIO (burlándose)
Mi caballito, ¿se te ha ido la cabeza?
¿Se te ha ido la cabeza?

LAS MUÑECAS NEGRAS (curiosa)
¿Quién cabalga tan rápido a través de la noche y el viento?
El niño mecedor. ¿El niño mecedor?

EL NIÑO MECEDOR
¡Salta, mi caballo, sobre palo, sobre piedra, sin cabeza, mi caballo!
¡Este viento nos enoja y llora cuando se pierde en la caja!
Spielmann, estoy muerto y todo mohoso y perezoso
Entonces, ¿para qué necesita la cabeza este caballo? Esas fauces vivas y estremecedoras

¿Se te ha ido la cabeza? ¿Se te ha ido la cabeza?
¡Tu cabeza se ha ido!

¡Jugador, mírale la boca, esa boca hambrienta!
¡Es su herida lo que lo convierte en un caballo, este caballo agonizante y oscilante!

EL MÚSICO
¿Qué dices niño, chusma?
El rocín se está deslizando por aquí en la tierra, decapitado
¡Dio su vida por vosotros, hijos!

¡Rasquemos su melena quebradiza!
¡Mastica su hierba en nuestras bocas vacías!
¡Hutschen incluso para dos!
¡Salto sobre él!
¡Hijitos, no, no estáis solos conmigo!
Bueno... ¡Vamos a balancearnos juntos!

El caballo rebota a ciegas - salta hacia adelante, niño
Él pisotea su cabeza plana
Un poco de pierna hacia adelante, que Ross eligió
¡Mocoso al niño mecedor!

¡Rasquemos su melena quebradiza!
¡Mastica su hierba en nuestras bocas vacías!
¡Hutschen incluso para dos!
¡Yo lo monto!
¡Hijitos, no, no estáis solos conmigo!
Bueno... ¡Vamos a balancearnos juntos!

EL HUMPKY
El niño pequeño se agacha melancólicamente sobre el Klepper y le tararea una canción

EL OBRERO
¿Dónde está la cabeza?
¿El animal golpeó?
¿El animal golpeó?
¿Le quitó la cabeza al caballo de la garganta?

EL HUMPKY
EL OBRERO
El caballo está muerto, el niño se aferra a él, sus manitas sangran como el animal
Corazón el animal oscilante que sufre
Grita con sangre: ¡Mi caballo, mi caballito balancín se ha ido!
¡Mi caballo, mi caballo, mi caballo se ha ido!

Escrita por: