Carmen, Habanera
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien in vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière.
L'un parle bien, l'autre se tait.
Et c'est l'autre que je préfère.
Il n'a rien dit mais il me plait.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendere
Battit d'aile et s'envola.
L'amour est loin, tu peux l'attendre.
Tu ne l'attends pas, il est là.
Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t'evite.
Tu crois l'eviter, il te tient.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, prends garde à toi!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
Carmen, Habanera
El amor es un pájaro rebelde
Que nadie puede domesticar,
Y es en vano llamarlo
Si decide rechazar.
Nada funciona, amenazas o ruegos.
Uno habla bien, el otro calla.
Y es el otro que prefiero,
No ha dicho nada pero me gusta.
¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!
El amor es hijo de Bohemia,
Nunca ha conocido ley alguna.
Si no me amas, yo te amo.
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas, si no me amas, yo te amo,
Pero si te amo, si te amo, ¡cuídate!
El pájaro que creías sorprender
Bate alas y se va volando.
El amor está lejos, puedes esperarlo.
No lo esperas, está ahí.
A tu alrededor, rápido rápido,
Viene, se va, luego regresa.
Crees tenerlo, te evita.
Crees evitarlo, te atrapa.
¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!
El amor es hijo de Bohemia,
Nunca ha conocido ley alguna.
Si no me amas, yo te amo.
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas, si no me amas, yo te amo,
Pero si te amo, si te amo, ¡cuídate!