La fille m'a dit
La fille m'a dit: "fais de beaux rêves"
Je lui ai dit: "merci fille"
Et puis elle s'est couchée dans son lit
Et puis elle s'est couchée dans son lit
Tant pis, ce ne sera pas pour moi, tant pis!
Tant pis, je vais me coucher je crois, tant pis!
J'ai pas envie de pleurer ma tristesse
Mes larmes me font peur
J'ai pas envie de montrer me détresse
Devant une fille de fleur, tant pis
Ce mur de pierres, entre elle et moi
Sous le même toit sur le même sol, Sol
C'est vraiment trop bête, c'est dommage
Un mur en béton massif
Comme Pyramus et Thysbe, Roméo enrhumé, seul
Quelle vie, la vie que je mène, quelle vie!
Quelle vie, la vie sans Hélène, quelle vie!
Bientôt, mes ailes ne seront plus souples
Bientôt ma vie se courbera
À bientôt solitude à bientôt
Mais il est déjà tôt, le dernier soleil
Se lève pareil à tous les soleils
Il fait déjà clair et j'ai beaucoup à faire
C'est le jour de mon au revoir, fille
C'est le jour de mon départ, fille
Et tous les jours je pars un peu
Au revoir
La chica me dijo
La chica me dijo: 'ten dulces sueños'
Yo le dije: 'gracias chica'
Y luego se acostó en su cama
Y luego se acostó en su cama
Qué lástima, no será para mí, qué lástima!
Qué lástima, creo que me acostaré, qué lástima!
No tengo ganas de llorar mi tristeza
Mis lágrimas me asustan
No quiero mostrar mi angustia
Frente a una chica de flor, qué lástima
Este muro de piedras, entre ella y yo
Bajo el mismo techo en el mismo suelo, suelo
Es realmente tonto, es una lástima
Un muro de concreto sólido
Como Píramo y Tisbe, Romeo resfriado, solo
Qué vida, la vida que llevo, qué vida!
Qué vida, la vida sin Helena, qué vida!
Pronto, mis alas no serán tan flexibles
Pronto mi vida se doblará
Hasta pronto soledad, hasta pronto
Pero ya es temprano, el último sol
Se levanta igual que todos los soles
Ya está claro y tengo mucho que hacer
Es el día de mi adiós, chica
Es el día de mi partida, chica
Y todos los días me voy un poco
Adiós