Volets fermés
La bouilloire est sur le feu de la cuisinière
La bouilloire bout
L'eau frémit sur le café de la cafetière
Je vais vite chercher du pain à la boulangerie
La rue réveille mes cheveux endormis
Il est tôt
J'ai envie de croissants chauds
Ça c'est bien dommage "fermé"
C'est pourtant jeudi
Sans tarder, sans hésiter
Je cours vite chez le pâtissier
Je vais vite chercher du pain de mie
C'est pas loin mais mon bon café refroidit
J'ai envie de pain de mie
Ça c'est bien dommage "fermé"
C'est marqué sur le papier collé
Sur le volet fermé
Sans tarder sans hésiter je cours vite chez Louise
Louise l'épicière
Pain de mie et pain de lait
Louise ne ferme jamais
Il me faudrait des biscottes ou bien des biscuits
J'en ai plein les bottes, il est bientôt dix heures et demie
J'ai envie de pain de mie
Ça c'est pas de chance "fermé"
C'est marqué sur le papier collé et ensanglanté
Geschlossene Fensterläden
Der Wasserkocher steht auf dem Herd
Der Wasserkocher kocht
Das Wasser zischt auf dem Kaffee der Kaffeemaschine
Ich hole schnell Brot von der Bäckerei
Die Straße weckt mein verschlafenes Haar
Es ist früh
Ich habe Lust auf warme Croissants
Das ist echt schade "geschlossen"
Es ist schließlich Donnerstag
Ohne zu zögern, ohne zu warten
Laufe ich schnell zum Konditor
Ich hole schnell Toastbrot
Es ist nicht weit, aber mein guter Kaffee wird kalt
Ich habe Lust auf Toastbrot
Das ist echt schade "geschlossen"
Das steht auf dem Zettel, der geklebt ist
Auf dem geschlossenen Fensterladen
Ohne zu zögern, ohne zu warten, laufe ich schnell zu Louise
Louise, die Lebensmittelhändlerin
Toastbrot und Milchbrot
Louise schließt nie
Ich bräuchte Zwieback oder Kekse
Ich habe genug, es ist bald halb elf
Ich habe Lust auf Toastbrot
Das ist Pech "geschlossen"
Das steht auf dem Zettel, der geklebt und blutig ist