Principessa
Lei, lei si risvegliò, lui, e lui la baciò,
principessa ed il suo re, su un cavallo bianco in due
i capelli al vento e poi il castello.
Lei, lei si innamorò, lui, e lui la sposò...
...non si lasceranno mai. Lui vivrà insieme a lei per la vita.
Che sogno è questo sogno orribile,
che non ha gente strade e lacrime per te?
che mondo è questo mondo inutile che dici sempre solo specchiami,
guardami, rimani come sei?
Lui, non tradiva mai, lei, lo seguiva come il suo cane...
...raffinata melodia come un gas che addormenta e non lo sai.
Che vita è questa vita immobile che io non sono niente
e l´ombra del mio re? che tempo è questo azzurro squallido,
la noia del sereno che mi prende quella che tu chiami "felicità"?
Dammi tempo, io crescerò come non è stato mai,
suoi miei passi e non sui passi tuoi oltre te, senza te, per te.
Che mondo c´è, mio, completamente mio, e devo amarmi tanto
per amare te...mio, teneramente mio, e per amarti come voglio io
devo prima amare anche me...
Princesa
Ella, ella despertó, él, y él la besó,
princesa y su rey, en un caballo blanco juntos,
con el viento en el cabello y luego el castillo.
Ella, ella se enamoró, él, y él la casó...
...nunca se dejarán. Él vivirá junto a ella por toda la vida.
¿Qué sueño es este sueño horrible,
que no tiene gente, calles y lágrimas para ti?
¿Qué mundo es este mundo inútil que siempre dices solo reflejos,
mírame, quédate como eres?
Él, nunca traicionaba, ella, lo seguía como a su perro...
...melodía refinada como un gas que adormece y no lo sabes.
¿Qué vida es esta vida inmóvil en la que no soy nada
y la sombra de mi rey? ¿Qué tiempo es este azul sombrío,
la monotonía del cielo despejado que me roba lo que llamas 'felicidad'?
Dame tiempo, creceré como nunca antes,
en mis pasos y no en los tuyos más allá de ti, sin ti, por ti.
¿Qué mundo hay, mío, completamente mío, y debo amarme tanto
para amarte a ti...mío, tiernamente mío, y para amarte como quiero
debo amarme primero a mí también...