O Avesso da Canção do Exílio
Onde está o país da viola
Onde está o país dos sabiás
Onde estão as florestas e os bosques
Palmeiras tão lindas, não dá pra explicar?
Os primores que a terra oferece
São devorados pelos animais
Animais? nós chamamos humanos
E trazem nos planos milhões e milhões.
Quero ouvir o cantar do sabiá
E o murmúrio das águas do mar
A viola gemendo ao luar
Lá no fundo do meu quintal. (bis)
Tem a mão que semeia a fumaça
E a nuvem que enlaça o cruzeiro do sul
No sertão nossas vozes se calam
E os índios não falam o nheengatu.
Já não se diz "eu te amo"
Yes, yes i am americano
Eu te amo está antiquado
I love you é mercado, pra sobreviver.
Quero ouvir o cantar do sabiá
E o murmúrio das águas do mar
A viola gemendo ao luar
Lá no fundo do meu quintal. (bis)
El Reverso de la Canción del Exilio
¿Dónde está el país de la guitarra
¿Dónde está el país de los zorzales
¿Dónde están los bosques y selvas
¿Palmeras tan hermosas, no hay palabras para explicar?
Las maravillas que la tierra ofrece
Son devoradas por los animales
¿Animales? Nosotros llamamos humanos
Y traen en sus planes millones y millones.
Quiero escuchar el canto del zorzal
Y el murmullo de las aguas del mar
La guitarra gimiendo a la luz de la luna
Allá en el fondo de mi patio. (bis)
Está la mano que siembra el humo
Y la nube que abraza la constelación del sur
En el desierto nuestras voces se callan
Y los indígenas no hablan el nheengatu.
Ya no se dice 'te amo'
Sí, sí, soy americano
'Yo te amo' está pasado de moda
'Te amo' es un mercado, para sobrevivir.
Quiero escuchar el canto del zorzal
Y el murmullo de las aguas del mar
La guitarra gimiendo a la luz de la luna
Allá en el fondo de mi patio. (bis)