Pernambuco Falando Para O Mundo
Pitomba, preaca, pife e pandeiro
Esse é o encontro, é essa emoção
Rainhas e reis, reisado e rojão
Negros nagôs, navios negreiros
Ascenso, arrecife, angolas-arteiros
Maraca, mascates e maracatu
Baião, berimbau, batuque bantu
Usina, umbigada, umburana, umbuzal
Capiba, calunga, calor, carnaval
Oxossi, obá, oxum, olodu
Sou braço de mar, um rio caudaloso
No sertão sou seco, na mata estourado
Eu, nos arrecifes, um mar furado
A cova dos rios, salgado e formoso
E nesse meu céu azul luminoso
Ao sul de estrelas cruzeiro avistei
Por ele à noite no mar me guiei
Eu sou paranã, sou paranabuco
Falando pro mundo eu sou pernambuco
A ler meu brasil aqui comecei*
Se alguém me escutar tinindo a garganta
Verá que meu canto desvenda segredos
Acaba mistérios, destrói todos medos
Herdeiro da voz sou de Dona Santa
Meu canto é sangue, é pedra que encanta
Desterra o tesouro no chão mais profundo
Eu sou um cantante, eu sou viramundo
Se estou azougado, ninguém me segura
Acima de mim, só deus nas alturas
Eu sou pernambuco falando pro mundo
*estrofe inspirada em poema do livro
Romançal de pernambuco de marcos cordeiro.
Pernambuco Speaking to the World
Pitomba, preaching, fife and tambourine
This is the meeting, it's this emotion
Queens and kings, folk dance and rojão
Nagô blacks, slave ships
Ascenso, reef, angolas-artisans
Maraca, peddlers and maracatu
Baião, berimbau, bantu drumming
Factory, belly bump, umburana, umbuzal
Capiba, calunga, heat, carnival
Oxossi, obá, oxum, olodu
I am an arm of the sea, a mighty river
In the backlands I am dry, in the forest I burst
I, on the reefs, a pierced sea
The grave of rivers, salty and beautiful
And in this luminous blue sky
To the south of the Southern Cross I saw
By it at night on the sea I guided myself
I am paranã, I am paranabuco
Speaking to the world I am Pernambuco
To read my Brazil I started here*
If someone hears me tinkling my throat
They will see that my song reveals secrets
Ends mysteries, destroys all fears
Heir of the voice I am from Dona Santa
My song is blood, it's enchanting stone
Unearths the treasure in the deepest ground
I am a singer, I am a wanderer
If I'm restless, no one holds me back
Above me, only God in the heights
I am Pernambuco speaking to the world
*verse inspired by a poem from the book
Romançal de Pernambuco by Marcos Cordeiro.
Escrita por: Antônio Nóbrega / Wilson Freire