Ein Meer Aus Tränen
Die Nacht ist noch jung, von Nebel durchdringt die Luft,
Ein kalter Herbstwind beraubt die Bäume ihrer letzten Blätter.
Tote Reste pflanzlichen Lebens, die Natur bereitet ihren Schlaf vor.
Der schmale Weg schlängelt sich durch bewaldetes Gelände,
Hinauf in die Berge, auf wankenden Brücken, über enge Schluchten,
Deren Grund so manchen Wandererkörper empfing.
Auf jenem Wege wandelt sie, versteinert ihr Gesicht,
Ein offenes Buch über das Elend, an dem sie zerbricht.
Keine Seele der Welt teilt ihren Schmerz,
Nirgendwo schlägt fur sie ein Herz.
Der Mond scheint blutrot, Wolkenfetzen ziehen über den Himmel
Wie einsame Wanderer, die zielstrebig das Nichts suchen
Und ständig ihre Gestalt ändern.
Zu beiden Seiten des Pfades erheben sich schwarze Tannen,
Wie riesige Wächter begrenzen sie deutlich den Weg,
Zu schützen den Wanderer vor Gefahren der Nacht.
So kommt sie an das Ende des Weges,
Ihre Bewegung ist langsam, ihr Blick so leer,
- ertränkt in einem Meer aus Tränen.
Dort, wo der Abgrund die Leere küßt, wo das Hier und Jetzt
Nur einen Schritt vom Nichts entfernt,
Soll die Natur zurückerhalten, was ihr entnommen war.
Die düstere Leere erwartet ihren Sprung,
Der Wind heult mit den Wülfen,
Der Himmel verbirgt sich hinter dem finsteren Tuch,
Um diese letzte Tat nicht zu sehen...
Un mar de lágrimas
La noche aún es joven, el aire está impregnado de niebla,
Un frío viento otoñal despoja a los árboles de sus últimas hojas.
Restos muertos de vida vegetal, la naturaleza se prepara para su sueño.
El estrecho camino serpentea a través de terreno boscoso,
Hacia arriba en las montañas, sobre puentes tambaleantes, sobre estrechos desfiladeros,
Cuyos fondos han recibido muchos cuerpos de excursionistas.
Por ese camino ella camina, su rostro petrificado,
Un libro abierto sobre la miseria en la que se desmorona.
Ninguna alma en el mundo comparte su dolor,
En ningún lugar late un corazón por ella.
La luna brilla roja sangre, jirones de nubes cruzan el cielo
Como solitarios excursionistas que buscan decididamente la nada
Y cambian constantemente su forma.
A ambos lados del sendero se alzan abetos negros,
Como enormes guardianes delimitan claramente el camino,
Para proteger al excursionista de los peligros de la noche.
Así llega al final del camino,
Su movimiento es lento, su mirada tan vacía,
- ahogada en un mar de lágrimas.
Allí, donde el abismo besa el vacío, donde el aquí y ahora
Están a un paso de la nada,
La naturaleza debe recuperar lo que le fue arrebatado.
La oscura vacuidad espera su salto,
El viento aúlla con los lobos,
El cielo se esconde detrás del oscuro paño,
Para no presenciar este último acto...