Cobalt Hour
夜の都会を さあ飛び越えて
Yoru no tokai wo saa tobikoete
一千九百六十年へ
Issen'kyuuhyakurokujuu-nen' he
バックミラーに吸い込まれてく
BAKKUMIRAA ni suikomareteku
散りばめられた 光の中へ
Chiribamerareta hikari no naka he
港へ続く 高速道路
Minato he tsudzuku kousokudouro
空を流れる ミルキーウェイさ
Sora wo nagareru MIRUKI WEI sa
海の匂いの 冷たい風が
Umi no nioi no tsumetai kaze ga
白いベレー帽 包み始める
Shiroi BERE-"G" tsutsumihajimeru
夜明けの金星 消えゆく空はコバルト
Yoake no Kin'sei kieyuku sora wa KOBARUTO
真夏の桟橋 彼方に浮かぶ朝焼け
Manatsu no san'bashi kanata ni ukabu asayake
あなたは昔 「湘南ボーイ
Anata wa mukashi "SHONAN-BOY"
私は昔 「横須賀ガール
Watashi wa mukashi "YOKOSUKA-GIRL"
懐かしすぎる 海が見えたら
Natsukashisugiru umi ga mietara
二人の胸に 蘇る恋
Futari no mune ni yomigaeru koi
夜明けの金星 消えゆく空はコバルト
Yoake no Kin'sei kieyuku sora wa KOBARUTO
真夏の桟橋 彼方に浮かぶ朝焼け
Manatsu no san'bashi kanata ni ukabu asayake
彼方に浮かぶ朝焼け
Kanata ni ukabu asayake
Kobaltstunde
Die Nachtstadt, lass uns darüber springen
Ins Jahr neunzehnhundertsechzig
Vom Rückspiegel eingesogen
In das Licht, das verstreut ist
Die Autobahn, die zum Hafen führt
Die Milchstraße, die am Himmel fließt
Der kalte Wind mit dem Geruch des Meeres
Beginnt, den weißen Barett zu umhüllen
Der Morgenstern am Horizont, der Himmel wird kobalt
Die Sommerpier, der Sonnenaufgang schwebt in der Ferne
Du warst früher ein „Shonan-Boy“
Ich war früher ein „Yokosuka-Girl“
Wenn ich das nostalgische Meer sehe
Erwacht die Liebe in unseren Herzen
Der Morgenstern am Horizont, der Himmel wird kobalt
Die Sommerpier, der Sonnenaufgang schwebt in der Ferne
Der Sonnenaufgang schwebt in der Ferne