Cobalt Hour
夜の都会を さあ飛び越えて
Yoru no tokai wo saa tobikoete
一千九百六十年へ
Issen'kyuuhyakurokujuu-nen' he
バックミラーに吸い込まれてく
BAKKUMIRAA ni suikomareteku
散りばめられた 光の中へ
Chiribamerareta hikari no naka he
港へ続く 高速道路
Minato he tsudzuku kousokudouro
空を流れる ミルキーウェイさ
Sora wo nagareru MIRUKI WEI sa
海の匂いの 冷たい風が
Umi no nioi no tsumetai kaze ga
白いベレー帽 包み始める
Shiroi BERE-"G" tsutsumihajimeru
夜明けの金星 消えゆく空はコバルト
Yoake no Kin'sei kieyuku sora wa KOBARUTO
真夏の桟橋 彼方に浮かぶ朝焼け
Manatsu no san'bashi kanata ni ukabu asayake
あなたは昔 「湘南ボーイ
Anata wa mukashi "SHONAN-BOY"
私は昔 「横須賀ガール
Watashi wa mukashi "YOKOSUKA-GIRL"
懐かしすぎる 海が見えたら
Natsukashisugiru umi ga mietara
二人の胸に 蘇る恋
Futari no mune ni yomigaeru koi
夜明けの金星 消えゆく空はコバルト
Yoake no Kin'sei kieyuku sora wa KOBARUTO
真夏の桟橋 彼方に浮かぶ朝焼け
Manatsu no san'bashi kanata ni ukabu asayake
彼方に浮かぶ朝焼け
Kanata ni ukabu asayake
Heure de Cobalt
La nuit dans la ville, allons sauter
Vers l'année mille neuf cent soixante
Aspiré par le rétroviseur
Dans la lumière éparpillée
L'autoroute qui mène au port
La Voie lactée qui traverse le ciel
Le vent frais chargé d'odeur de mer
Commence à envelopper le béret blanc
La Vénus de l'aube, le ciel qui s'efface est cobalt
Le ponton en plein été, l'aube flotte au loin
Toi, tu étais autrefois un "Shonan Boy"
Moi, j'étais autrefois une "Yokosuka Girl"
Trop de nostalgie, quand la mer apparaît
L'amour renaît dans nos cœurs
La Vénus de l'aube, le ciel qui s'efface est cobalt
Le ponton en plein été, l'aube flotte au loin
L'aube flotte au loin