Quatre banderes
Tenia quatre banderes,
tres les vaig perdre en combat;
la bandera que fa quatre
l'he desada en un calaix.
No la trauré fins que bufi
ben fort el vent de llevant
i s'endugui aquest mal aire
que ens toca de respirar.
Tenia un jardí amb tres arbres
i un mal vent me'ls ha esfullat;
amb el jardí ple de fulles
no fa de bon caminar.
El mal vent encara bufa
jo no em canso d'esperar:
per cada fulla caiguda
als arbres hi neix un tany.
De dos amors que tenia,
l'un en terra, l'altre en mar,
el de terra l'empresonen,
l'altre viu exiliat.
Jo ni ploro pel de terra
ni em lamento pel de mar.
Plors, laments de què serveixen?
Gent que lluiti és el que cal.
Tinc una llengua tan viva
com les més vives que hi ha.
Si quan parlo s'esparveren
jo que sí, em poso a cantar,
canto i canto i cantaria
si pogués més fort i clar.
Quan les cançons siguin pedres
vinga fones i al combat.
Amors, arbres i banderes
són mots de bon recordar,
qui n'aprèn la cantarella
mai més no l'oblidarà.
Si de cas no l'heu apresa
no us canseu de preguntar,
que si els mots són com la pluja
la terra som tots plegats.
Cuatro banderas
Tenía cuatro banderas,
perdí tres en combate;
la bandera que hace cuatro
la guardé en un cajón.
No la sacaré hasta que sople
fuerte el viento de levante
y se lleve este mal aire
que nos toca respirar.
Tenía un jardín con tres árboles
y un mal viento me los ha deshojado;
con el jardín lleno de hojas
no es fácil caminar.
El mal viento sigue soplando
yo no me canso de esperar:
por cada hoja caída
en los árboles nace un dolor.
De dos amores que tenía,
uno en tierra, el otro en mar,
el de tierra lo encarcelan,
el otro vive exiliado.
Yo no lloro por el de tierra
ni me lamento por el de mar.
¿Lágrimas, lamentos para qué sirven?
Gente que luche es lo que hace falta.
Tengo una lengua tan viva
como las más vivas que hay.
Si cuando hablo se asustan
yo, que sí, me pongo a cantar,
canto y canto y cantaría
si pudiera más fuerte y claro.
Cuando las canciones sean piedras
vengan hondas y al combate.
Amores, árboles y banderas
son palabras para recordar,
quien aprende la canción
nunca la olvidará.
Si por casualidad no la han aprendido
no dejen de preguntar,
que si las palabras son como la lluvia
la tierra somos todos juntos.