Behind the Attic's Door
Once again I hear it's call.
The dark whisper behind the attic's door.
I've heard it before.
It's going to make me fall.
Since the day I moved here
it has hanged there,
the robe awaiting me
to fulfil my dreams.
The unspoken promise of suicide
has always temptated my mind.
As comes the day when I die
by my own hand shall I take my life.
One day the pressure shall overcome.
When goals are reached, when all is done.
Thought some would say my life just begun
one knows when one's should be gone.
Once again I must return
to attic to suppress this burn
in me and climb on the chair,
kick it off and leave hanging there.
Behind the attic's door!
Detrás de la puerta del ático
Una vez más escucho su llamado.
El susurro oscuro detrás de la puerta del ático.
Ya lo he escuchado antes.
Va a hacer que caiga.
Desde el día que me mudé aquí
ha estado colgado allí,
el lazo esperándome
para cumplir mis sueños.
La promesa no dicha del suicidio
siempre ha tentado mi mente.
Cuando llegue el día en que muera
con mi propia mano tomaré mi vida.
Un día la presión será abrumadora.
Cuando se alcancen las metas, cuando todo esté hecho.
Aunque algunos dirían que mi vida apenas comienza,
uno sabe cuándo debe terminar.
Una vez más debo regresar
al ático para sofocar esta quemazón
en mí y subir a la silla,
darle una patada y dejarla colgando allí.
¡Detrás de la puerta del ático!