Coriandoli
Quando il silenzio è
Così profondo ch’è
Come se tutto in te
Urlasse ma perché?
In un rumore indistinguibile e continuo
Che fa da sfondo ad ogni attimo di vita,
Si muove come minatore il nostro omino
Dando la luce ad ogni singola ferita!
Forse un giorno troverà
Il velo che ho squarciato:
È tutto quel che resterà
Del mondo che ti ho dato.
Conservo le ore che
Mi hai regalato e
Chilometri di te
Hanno scavato in me
Un’infinita galleria di parole
Che come piccola formica il minatore
Sta rileggendomi incurante del dolore
Che ogni ricordo reca in sé con lo splendore.
E così i sorrisi tuoi,
Pietre colorate,
Trova il minatore e vuoi?
Fa tra le risate.
Ma questa piccola formica, il nostro omino,
Riprende senza più fermarsi il suo cammino!
Ed i frammenti di vita che
Come coriandoli abbiamo tagliato
Sono dovunque nel vento ora mai!
Confeti
Cuando el silencio es
Tan profundo que
Se siente como si todo en ti
Estuviera gritando, ¿pero por qué?
En un ruido indistinguible y constante
Que sirve de fondo para cada momento de la vida,
Nuestro hombrecito se mueve como un minero
Iluminando cada herida individualmente.
Quizás un día encuentre
El velo que he rasgado:
Es todo lo que quedará
Del mundo que te he dado.
Guardo las horas
Que me has regalado y
Kilómetros de ti
Han excavado en mí.
Una galería infinita de palabras
Que, como una pequeña hormiga, el minero
Está leyéndome sin importarle el dolor
Que cada recuerdo lleva consigo con esplendor.
Y así tus sonrisas,
Piedras de colores,
Encuentra el minero y ¿qué?
Ríe entre dientes.
Pero esta pequeña hormiga, nuestro hombrecito,
¡Continúa su camino sin detenerse!
Y los fragmentos de vida
Que como confeti hemos cortado
¡Están por todas partes en el viento ahora!