Rose Blanche (Rue Saint-Vincent)
Elle avait sous sa toque de martre,
sur la butte Montmartre,
un p'tit air innocent.
On l'appelait rose, elle était belle,
a' sentait bon la fleur nouvelle,
rue Saint-Vincent.
Elle avait pas connu son père,
elle avait p'us d'mère,
et depuis 1900,
a' d'meurait chez sa vieille aïeule
Où qu'a' s'élevait comme ça, toute seule,
rue Saint-Vincent.
A' travaillait déjà pour vivre
et les soirs de givre,
dans l'froid noir et glaçant,
son p'tit fichu sur les épaules,
a' rentrait par la rue des Saules,
rue Saint-Vincent.
Elle voyait dans les nuit gelées,
la nappe étoilée,
et la lune en croissant
qui brillait, blanche et fatidique
sur la p'tite croix d'la basilique,
rue Saint-Vincent.
L'été, par les chauds crépuscules,
a rencontré Jules,
qu'était si caressant,
qu'a' restait la soirée entière,
avec lui près du vieux cimetière,
rue Saint-Vincent.
Et je p'tit Jules était d'la tierce
qui soutient la gerce,
aussi l'adolescent,
voyant qu'elle marchait pantre,
d'un coup d'surin lui troua l'ventre,
rue Saint-Vincent.
Quand ils l'ont couché sur la planche,
elle était toute blanche,
même qu'en l'ensevelissant,
les croque-morts disaient qu'la pauv' gosse
était crevé l'soir de sa noce,
rue Saint-Vincent.
Elle avait une belle toque de martre,
sur la butte Montmartre,
un p'tit air innocent.
On l'appelait rose, elle était belle,
a' sentait bon la fleur nouvelle,
rue Saint-Vincent.
Rose Blanche (Rue Saint-Vincent)
Tenía bajo su sombrero de martillo
en Montmartre
Un poco de aire inocente
La llamábamos rosa, era hermosa
una buena olía la nueva flor
Calle San Vicente
Ella no había conocido a su padre
Ella tenía una madre
y desde 1900
murió en la casa de su viejo abuelo
Dondequiera que se levantara así, todos unos
Calle San Vicente
A' ya estaba trabajando para vivir
y en las noches heladas
en el frío negro y escarchado
su pequeño cagado en sus hombros
a llegó a casa por la Rue des Saules
Calle San Vicente
Ella vio en las noches heladas
el mantel estrella
y la luna creciente
que brillaba, blanco y fatídico
en la cruz pettita de la basílica
Calle San Vicente
En el verano, por el crepúsculo caliente
se reunió en julio
que fue tan accidente cerebrovascular
que toda la noche se mantuvo
con él cerca del viejo cementerio
Calle San Vicente
Y yo pequeño Jules era de la tercera parte
que apoya la gerencia
también adolescentes
Viendo que ella caminaba pantalones
con un derrame cerebral de surin perforó el estómago
Calle San Vicente
Cuando lo pusieron en el tablón
ella era toda blanca
incluso cuando lo entierra
Los mineros muertos dijeron que el pobre niño
se agotó la noche de su boda
Calle San Vicente
Tenía un bonito sombrero de martillo
en Montmartre
Un poco de aire inocente
La llamábamos rosa, era hermosa
una buena olía la nueva flor
Calle San Vicente