Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 239

Rose Blanche (Rue Saint-Vincent)

Aristide Bruant

Letra

Rose Blanche (Rue Saint-Vincent)

Rose Blanche (Rue Saint-Vincent)

Tenía bajo su sombrero de martillo
Elle avait sous sa toque de martre,

en Montmartre
sur la butte Montmartre,

Un poco de aire inocente
un p'tit air innocent.

La llamábamos rosa, era hermosa
On l'appelait rose, elle était belle,

una buena olía la nueva flor
a' sentait bon la fleur nouvelle,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Ella no había conocido a su padre
Elle avait pas connu son père,

Ella tenía una madre
elle avait p'us d'mère,

y desde 1900
et depuis 1900,

murió en la casa de su viejo abuelo
a' d'meurait chez sa vieille aïeule

Dondequiera que se levantara así, todos unos
Où qu'a' s'élevait comme ça, toute seule,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

A' ya estaba trabajando para vivir
A' travaillait déjà pour vivre

y en las noches heladas
et les soirs de givre,

en el frío negro y escarchado
dans l'froid noir et glaçant,

su pequeño cagado en sus hombros
son p'tit fichu sur les épaules,

a llegó a casa por la Rue des Saules
a' rentrait par la rue des Saules,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Ella vio en las noches heladas
Elle voyait dans les nuit gelées,

el mantel estrella
la nappe étoilée,

y la luna creciente
et la lune en croissant

que brillaba, blanco y fatídico
qui brillait, blanche et fatidique

en la cruz pettita de la basílica
sur la p'tite croix d'la basilique,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

En el verano, por el crepúsculo caliente
L'été, par les chauds crépuscules,

se reunió en julio
a rencontré Jules,

que fue tan accidente cerebrovascular
qu'était si caressant,

que toda la noche se mantuvo
qu'a' restait la soirée entière,

con él cerca del viejo cementerio
avec lui près du vieux cimetière,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Y yo pequeño Jules era de la tercera parte
Et je p'tit Jules était d'la tierce

que apoya la gerencia
qui soutient la gerce,

también adolescentes
aussi l'adolescent,

Viendo que ella caminaba pantalones
voyant qu'elle marchait pantre,

con un derrame cerebral de surin perforó el estómago
d'un coup d'surin lui troua l'ventre,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Cuando lo pusieron en el tablón
Quand ils l'ont couché sur la planche,

ella era toda blanca
elle était toute blanche,

incluso cuando lo entierra
même qu'en l'ensevelissant,

Los mineros muertos dijeron que el pobre niño
les croque-morts disaient qu'la pauv' gosse

se agotó la noche de su boda
était crevé l'soir de sa noce,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Tenía un bonito sombrero de martillo
Elle avait une belle toque de martre,

en Montmartre
sur la butte Montmartre,

Un poco de aire inocente
un p'tit air innocent.

La llamábamos rosa, era hermosa
On l'appelait rose, elle était belle,

una buena olía la nueva flor
a' sentait bon la fleur nouvelle,

Calle San Vicente
rue Saint-Vincent.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aristide Bruant e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção