Susa Nina
Sint Jozef bereidde die wondere nacht
van 't zuiverste strooisel een beddeke zacht
daarop heeft Maria met schamele vlijt
haar schreiende Kindje te slapen geleid.
Susa Nina, 't Hemelse hof in een arme stal
en engelen wieken naar 't aardse dal
en vullen de sferen met feestgeschal
Susa Nina, voor de koning van 't heelal.
De herders ontwaakten in 't schitterend licht
aan hen werd de troostende boodschap gericht
een boodschap van vrede vanuit 't paradijs
aan alle de goeden van wille zij peis!
Susa Nina, 't Hemelse hof in een arme stal
en engelen wieken naar 't aardse dal
en vullen de sferen met feestgeschal
Susa Nina, voor de koning van 't heelal.
Nog steeds brengt het Kindje zijn boodschap van vree
voor alle goedwilligen onder ons mee
een boodschap van vrede, van heldere kracht
een boodschap van licht in de donkere nacht.
Susa Nina, 't Hemelse hof in een arme stal
en engelen wieken naar 't aardse dal
en vullen de sferen met feestgeschal
Susa Nina, voor de koning van 't heelal.
Susa Nina
San José preparó esa maravillosa noche
de la más pura paja una cama suave
donde María con humilde diligencia
puso a dormir a su llorando Niñito.
Susa Nina, el Cielo en un pobre establo
y ángeles descienden al valle terrenal
llenando los cielos con cánticos de fiesta
Susa Nina, para el rey del universo.
Los pastores despertaron en la luz brillante
a ellos les fue dirigido el mensaje consolador
un mensaje de paz desde el paraíso
para todos los buenos de buena voluntad.
Susa Nina, el Cielo en un pobre establo
y ángeles descienden al valle terrenal
llenando los cielos con cánticos de fiesta
Susa Nina, para el rey del universo.
Todavía el Niñito trae su mensaje de paz
para todos los de buena voluntad entre nosotros
un mensaje de paz, de clara fuerza
un mensaje de luz en la noche oscura.
Susa Nina, el Cielo en un pobre establo
y ángeles descienden al valle terrenal
llenando los cielos con cánticos de fiesta
Susa Nina, para el rey del universo.