Wyludniacz
Siedziba błądzących ciał
szukających swego wyludniacza
siedziba błądzących ciał
dostatecznie ograniczona
by daremna była ucieczka
by daremne poszukiwania
dostatecznie obszerna i wielka
Gdzieś podobno jest tajemne przejście
tunel lub korytarz albo chodnik
prowadzący, jak mówi poeta
ku schronom natury
innym marzy się właz
prowadzący do komina
gdzie podobno widać jeszcze gwiazdy
Na początku co jak koniec
będzie nie do pomyślenia
wszechobecne słabe żółte światło
nigdy nie jest tym
wszechobecne pulsujące światło
w siedzibie błądzących ciał
nigdy nie jest tym
Despoblador
Sede de cuerpos perdidos
buscando su despoblador
sede de cuerpos perdidos
demasiado limitada
para que la huida sea en vano
para que la búsqueda sea en vano
demasiado amplia y grande
Donde supuestamente hay un pasaje secreto
túnel o pasillo o corredor
que conduce, como dice el poeta
hacia refugios naturales
otros sueñan con serpientes
que conducen hacia la chimenea
donde supuestamente aún se ven las estrellas
Al principio como el final
será impensable
la débil luz amarilla omnipresente
nunca es eso
la pulsante luz omnipresente
en la sede de cuerpos perdidos
nunca es eso
Escrita por: S. Beckett