395px

La Petite Rose des Citrons

Artur Ribeiro

A Rosinha dos Limões

Quando ela passa, franzina e cheia de graça,
Há sempre um ar de chalaça, no seu olhar feiticeiro,
Lá vai catita, cada dia mais bonita,
E o seu vestido, de chita, tem sempre um ar domingueiro.

Passa ligeira, alegre e namoradeira,
E a sorrir, pra rua inteira, vai semeando ilusões.
Quando ela passa, vai vender limões à praça,
E até lhe chamam, por graça, a rosinha dos limões.

Quando ela passa, junto da minha janela,
Meus olhos vão atrás dela até ver, da rua, o fim,
Com ar gaiato, ela caminha apressada,
Rindo por tudo e por nada, e às vezes sorri pra mim.

Quando ela passa, apregoando os limões,
A sós, com os meus botões, no vão da minha janela,
Fico pensando, que qualquer dia, por graça,
Vou comprar limões à praça e depois, caso com ela !

La Petite Rose des Citrons

Quand elle passe, frêle et pleine de grâce,
Il y a toujours un air de malice, dans son regard ensorcelant,
La voilà, chaque jour plus jolie,
Et sa robe, en tissu léger, a toujours un air de dimanche.

Elle passe vite, joyeuse et flirteuse,
Et en souriant, pour toute la rue, elle sème des illusions.
Quand elle passe, elle va vendre des citrons sur la place,
Et même on l'appelle, par plaisanterie, la petite rose des citrons.

Quand elle passe, près de ma fenêtre,
Mes yeux la suivent jusqu'à voir, au bout de la rue, la fin,
Avec un air espiègle, elle marche pressée,
Riant pour tout et rien, et parfois elle me sourit.

Quand elle passe, criant les citrons,
Seul, avec mes pensées, dans l'embrasure de ma fenêtre,
Je me dis, qu'un de ces jours, par plaisanterie,
J'achèterai des citrons sur la place et ensuite, je l'épouserai !

Escrita por: Artur Ribeiro