Душа (Пътуване)
В адските окови на човешката плът
V adskite okovi na choveshkata plŭt
Свита дълбоко бе душата подчинена
Svita dŭlboko be dushata podchinena
Отчаяно търсеше изход, избавление
Otchayano tŭrseše izkhod, izbavlenie
Жадуваше навън да полети освободена
Zhadvashe navŭn da poleti osvobodena
Но ето, избяга сетне от тез дълбини
No eto, izbyaga setne ot tez dŭlbini
И вслуша се в шепота на майката земя
I vslusha se v shepota na maykata zemya
Усети магията на чудната природа
Useti magiyata na chudnata priroda
Отдаде почит към мрак и светлина
Otdade pochit kŭm mrak i svetlina
Потопи се в безбрежните морета и океани
Potopi se v bezbrezhnite moreta i okeani
Затанцува с вятъра навред из равнините
Zatantsuva s vyatŭra navred iz ravninite
Изкачи масивите планински заснежени
Izkachi masivite planinski zasnezhени
И понесе се нагоре към слънцето, звездите
I ponese se nagore kŭm slŭntseto, zvezdite
Там сред небесата необятни се разгърна
Tam sred nebesata neobyatni se razgŭrna
В хармония достигна до древните мистерии
V harmoniyа dostigna do drevnite misterii
Към зенита се отправи с огнени крила
Kŭm zenita se otpravи s ogneni krila
И премина отвъд научните бариери
I premina otvŭd nauchnite bariery
Навлезе в непознати измерения безброй
Navleze v nepoznati izmereniyа bezbroi
Заигра се дори с пространството и времето
Zaigra se dori s prostranstvoto i vremeto
Всичко и нищо сляха се в едно
Vsichko i nishto slyakha se v edno
Разкри се тайният ключ на сътворението
Razkri se tayniyat klyuch na sŭtvoreinieto
Тогава изведнъж проблясък озари я
Togava izvednazh problyasŭk ozari ya
И реши да се завърне отново у дома
I reshi da se zavŭrne otnovo u doma
Осъзнала, че именно тялото човешко
Osŭznala, che imenno tyaloto choveshko
Е частица от безкрая, миг във вечността
E chastitsa ot bezkraya, mig vŭv vechnostta
Но вътре в него е и цялата вселена -
No vŭtre v nego e i tsyalata vsеленa
Бурните емоции, чувства и мечти
Burnite emotsii, chuvstva i mechtі
Несломимата вяра в ценности, идеали
Neslomimata vyara v tsennosti, ideali
Стремежът пламен да създава, да твори
Stremezhŭt plamen da sŭzdava, da tvori
Върховната сила на умът и съзнанието
Vŭrhovnata sila na umŭt i sŭznanieto
Интуицията будна, зовът на мъдростта
Intuitsiyata budna, zovat na mŭdrostta
Непокорният пулс на сърцето, това е
Nepokorniyat puls na sŭrtseto, tova e
Тъй-жадуваната безгранична свобода
Tŭy-zhaduvanata bezgranichna svoboda
Alma (Viaje)
En las cadenas infernales de la carne humana
La alma estaba encogida, sometida
Buscaba desesperadamente una salida, liberación
Ansiaba volar afuera, liberada
Pero mira, luego escapó de esas profundidades
Y escuchó el susurro de la madre tierra
Sintió la magia de la maravillosa naturaleza
Rindió homenaje a la oscuridad y la luz
Se sumergió en los mares y océanos infinitos
Bailó con el viento por las llanuras
Escaló las montañas nevadas
Y se elevó hacia el sol, las estrellas
Allí, en los vastos cielos, se desplegó
En armonía alcanzó los antiguos misterios
Hacia el cenit se dirigió con alas de fuego
Y cruzó más allá de las barreras científicas
Entró en dimensiones desconocidas sin fin
Incluso jugó con el espacio y el tiempo
Todo y nada se fusionaron en uno
Se reveló la clave secreta de la creación
Entonces, de repente, un destello la iluminó
Y decidió regresar de nuevo a casa
Dándose cuenta de que el cuerpo humano
Es una partícula del infinito, un instante en la eternidad
Pero dentro de él está todo el universo -
Las emociones turbulentas, los sentimientos y los sueños
La inquebrantable fe en valores, ideales
El ardiente deseo de crear, de hacer
El poder supremo de la mente y la conciencia
La intuición despierta, el llamado de la sabiduría
El pulso indomable del corazón, eso es
La tan anhelada libertad sin límites