Grim
Where doth sit my awe? - Trieth me conjure;
Perchance a spell?; a reptile, a sullied hound? -
Is the gentle rain a quality of his? -
I bethink this fro my thoughts; hitherto, about this,
I beheld to these words no tongue; are the
Monarch's men his thralls or his servants? -
Oft I waylay my tongue -
Those of which are withal by my gnarled heart not heed'd;
Or doth the throstle sing with more glee
At daybreak than than a twilight? -
Brawl not my imp, nor my cherub; reserve my judgement -
Crave not the sword when the bodkin fro ere thine is;
That undiscover'd country; be that
Of calamity, be that of joy, be that of apathy;
Tread not paths of new when those of old are
Far by an only single footstep; walk, be it
On the left, on the right - be it the one which
Straight forward leadeth; the one of correct
I have as until now not heed'd any signs of!
Sombrío
¿Dónde se sienta mi temor? - ¿Intenta conjurarme;
Quizás un hechizo?; ¿una serpiente, un perro manchado? -
¿Es la lluvia suave una cualidad de él? -
Lo pienso desde mis pensamientos; hasta ahora, acerca de esto,
No presté atención a estas palabras; ¿son los
hombres del monarca sus esclavos o sus sirvientes? -
A menudo detengo mi lengua -
Aquellos que también son ignorados por mi corazón retorcido;
¿O canta el zorzal con más alegría
al amanecer que en el crepúsculo? -
No peleen, mi diablillo, ni mi querubín; reserven mi juicio -
No anhelen la espada cuando la daga de antes es la tuya;
Ese país no descubierto; sea eso
De calamidad, sea eso de alegría, sea eso de apatía;
No pisen caminos nuevos cuando los antiguos están
Lejos por un solo paso; caminen, ya sea
A la izquierda, a la derecha - sea el que
Conduce directamente; el correcto
¡Hasta ahora no he prestado atención a ninguna señal!