395px

En Dos Tiempos

Asguard

In Two Time

In Two Time
Night.
I can hear her voice.
The thought of freedom
is nothing in the chaos of false ideas
and idle memories.

Life, sleep and thought
are senseless and disordered
and it's only a phantom of hope,
that revives visions
from the chaotic memory
of the hazy past.
It's like two sides of the whole:
freedom and slavery,
day and night, sleep and life!

But the time has come.
Somebody's voice
doesn't leave me alone.
The only way
out for me is to fall asleep.

There are only a few seconds
just a few moments to fall asleep again.
There will be sleep again,
there will be life again.

But is it a real life or just fiction?
It's only a wish to turn something
which is desired into reality.
It is moon light again
and everything repeats.

You are the master of everything,
everything belongs to you.
The voice is heard again
but it doesn't attract,
it commands to come back.
It follows me.
I have a few seconds to wake.

En Dos Tiempos

En Dos Tiempos
Noche.
Puedo escuchar su voz.
El pensamiento de libertad
no es nada en el caos de ideas falsas
y recuerdos ociosos.

Vida, sueño y pensamiento
son sin sentido y desordenados
y solo es un fantasma de esperanza,
que revive visiones
del caótico recuerdo
del pasado borroso.
Es como dos lados del todo:
libertad y esclavitud,
día y noche, sueño y vida.

Pero ha llegado el momento.
La voz de alguien
no me deja solo.
La única salida
para mí es dormir.

Solo quedan unos segundos
solo unos momentos para volver a dormir.
Habrá sueño de nuevo,
habrá vida de nuevo.

Pero ¿es una vida real o solo ficción?
Es solo un deseo de convertir algo
que se desea en realidad.
Es luz de luna de nuevo
y todo se repite.

Tú eres el dueño de todo,
todo te pertenece.
La voz se escucha de nuevo
pero no atrae,
ordena regresar.
Me sigue.
Tengo unos segundos para despertar.