Weather Report
ずぶ濡れになった
zubunure ni natta
昨日の晴れが冗談みたい
kinō no hare ga jōdan mitai
ふたりは黙った
futari wa damatta
互いの息が凍りつくくらい
tagai no iki ga kōritsuku kurai
夕闇にライトが滲み出す ように轍が残る
yūyami ni raito ga nijimidasu yō ni wadachi ga nokoru
どこまで行こうとも交わることなく
doko made ikou to mo majiwaru koto naku
朧げになったひかりを
oboroge ni natta hikari wo
ゆらゆら ひかりを
yurayura hikari wo
カラカラになった
karakara ni natta
昨日の雨は気休めみたい
kinō no ame wa kiyasume mitai
ふたりは乾いた
futari wa kawaita
互いの熱が消え去るくらい
tagai no netsu ga kiesaru kurai
古い写真の彩度が薄れてく ように忘れてしまう
furui shashin no saido ga usureteku yō ni wasurete shimau
歩めば歩むほど距離は離れて
ayumeba ayumu hodo kyori wa hanarete
朧げになったよ
oboroge ni natta yo
何も見えないよ 誰も
nani mo mienai yo dare mo
淡いブルーの季節の スターライト スターライト
awai burū no kisetsu no sutāraito sutāraito
夜の奥に仕舞ったイエスとノー
yoru no oku ni shimatta iesu to nō
音信が途絶えたくらいで
onshin ga todaeta kurai de
あっさりとなくしてしまった
assari to nakushite shimatta
ここで君を降ろして
koko de kimi wo oroshite
水たまりをライトが照らし出すようにふた筋になる
mizutamari wo raito ga terashidasu yō ni futasuji ni naru
どこまで行こうとも交わることなく
doko made ikou to mo majiwaru koto naku
朧げになったひかりを
oboroge ni natta hikari wo
ゆらゆら ひかりを
yurayura hikari wo
Informe del Clima
Empapados quedamos
El sol de ayer parece una broma
Ambos en silencio
Nuestro aliento se congela
En la penumbra, las luces se desdibujan
Dejando huellas en el camino
Sin encontrarnos sin importar a dónde vayamos
La luz se vuelve borrosa
Brillando y brillando
La lluvia de ayer, ahora seca
Parece solo un consuelo
Ambos nos secamos
Nuestro calor desaparece
Los colores de las viejas fotos se desvanecen
Olvidándose poco a poco
A medida que caminamos, la distancia crece
Todo se vuelve borroso
No se ve nada, nadie
En la temporada de azul tenue
La luz de las estrellas, la luz de las estrellas
Guardadas en lo más profundo de la noche
El sí y el no se desvanecieron
Desaparecieron sin problemas
Aquí es donde te dejo
Como dos líneas que la luz ilumina en charcos
Sin encontrarnos sin importar a dónde vayamos
La luz se vuelve borrosa
Brillando y brillando