En Myrmylne
En Efteraarsdag
saa kold, saa skønn
strøg jeg af Sted
Med gyldne røde
prangende føre mig
blev jeg liden igen
En sval Bris
let mod mit Kind
som en Hiertenskærs Strygen
Sitrende jeg laver
i duggfrisk Lyng
mit Hierte slaae sin Rod
Myrerne stuves
for sit røde Guld,
hvis Blussen tilstases
mit Hy og Huld
Mit Spand nu fyldes
-just som mig
Mit Spand hartad læns
stadig trinte jeg
i Skoven længer ind
mod gemte Lænder
smykked i Guld
Hist fore mig
i Skoddefavn
Bjørken røber sin Lønegang
mod Myrerne
i fuld Troldpuds
mit Føtt slaaer sin Rod
Op ifra Søkket
op ifra Skoddehav,
en duvende Mylne
hos Tørvfolket stod
Dødmand byder
sin Dødkone op
Forføred af Løden
om Myrens smukke Guld
Forsømmed jeg Døden
kring Multens vonde Kuld
Multens Greb nu omkring mig slog
og lokker mig længer ud paa Lunsemyr
--mens Dødens Vals tiltog
Tørvens Greb haardt omkring min Fod
og trækker mig ned mod min vaate Grav
Min Krop saa tung, saa hvilkekær
fredsælt min Vilje her bleges af
Dødmand om
sin Dødkone
Hænderne hævet
over Hoved
En Aattetur
i evig Rundgang
-slig gaaer Dødens Vals
Høire Haand
tvunded i hendes
Venstre Haand
tvunden i hans
Til Toner
af Raaten gik
Mylnen med en Oddes Savn
Hvis Multerne
saa til næste Høst
min Danseuse vilde skænke mig
En Myrmylne
En un día de otoño
tan frío, tan hermoso
me fui de allí
Con dorados rojos
brillantes delante de mí
me sentí pequeño de nuevo
Una brisa fresca
rozando mi mejilla
como el roce de un ciervo
Temblando hago
en el rocío fresco del brezo
mi corazón echa raíces
Las hormigas se apresuran
por su oro rojo,
si la llama se apaga
mi afecto y ternura
Mi cubo se llena ahora
-igual que yo
Mi cubo pesado
continué goteando
en el bosque más adentro
hacia tierras escondidas
adornadas en oro
Allí delante de mí
en el abrazo de la niebla
el abedul revela su sendero
hacia las hormigas
en pleno esplendor
mi pie echa raíces
Desde el pantano
desde el mar de niebla,
un molino oscilante
entre el pueblo de turba se alzaba
El muerto invita
a su esposa muerta
Seducido por el sonido
del hermoso oro de la turba
Descuidé la muerte
alrededor del frío del musgo
La garra de la turba ahora me envolvió
y me atrae más lejos hacia el pantano
--mientras la danza de la muerte aumentaba
La garra de la turba apretada alrededor de mi pie
y me arrastra hacia mi húmeda tumba
Mi cuerpo tan pesado, tan querido al descanso
mi voluntad pacífica aquí se desvanece
El muerto sobre
su esposa muerta
las manos levantadas
sobre la cabeza
Un paseo nocturno
en un ciclo eterno
-así va la danza de la muerte
La mano derecha
entrelazada en la suya
la mano izquierda
entrelazada en la suya
Al ritmo
del moho iba
el molino con un anhelo afilado
Si las moras
así para la próxima cosecha
mi bailarina me regalaría