Augenaufschlag
Bevor der Morgen graut
Schlüpf ich in meine Haut
Ich kehr zurück aus weiter Ferne
Es fällt mir schwerer, jedes Mal
Ich treibe durch das Tor
Und tauche schwer empor
Aus Wasser, tief in der Zisterne
Und mit dem Schlaf stirbt ein Fanal
Ich such im Traum den Sinn
Die Lichter sind dahin
Die ziehn und an der Seele saugen
Und in mir heiße Sehnsucht sähn
Ein heller Strahlenkranz
Der Aureolen Glanz
Und sind es nicht gar Raubtieraugen
Die mich als Beute bald erspähn?
Es ist zum Greifen nah
Und doch nie richtig da
Man kann es niemals recht erahnen
Was glüht am Grund des Schlummers Schacht
Ach, wärn die Augen Mund
Verrieten mir den Grund!
An was nur wollen sie gemahnen?
Die wilden Blicke in der Nacht?
(Der Schlaf ist wie ein nasses Grab
Ich schüttle seine Tropfen ab)
Parpadeo
Antes de que amanezca
Me deslizo en mi piel
Regreso de lejanas tierras
Cada vez se me hace más difícil
Atravieso la puerta
Y emergo pesadamente
Del agua, desde lo profundo de la cisterna
Y con el sueño muere una señal
Busco en el sueño el sentido
Las luces se han ido
Que arrastran y succionan el alma
Y en mí arde un intenso anhelo
Un resplandor brillante
El brillo de las aureolas
Y ¿no son acaso ojos de depredador?
¿Que pronto me acecharán como presa?
Está al alcance de la mano
Y sin embargo nunca está realmente allí
Nunca se puede adivinar correctamente
Lo que brilla en el fondo del abismo del sueño
Oh, si los ojos fueran boca
¡Me revelarían el motivo!
¿A qué quieren recordarme?
¿Las miradas salvajes en la noche?
(El sueño es como una tumba húmeda
Sacudo sus gotas)