Hand Me the Wine and the Dice
GIULIETTA:
George was an original man.
He did not want to change human life.
He rejoiced in the way we are made.
He rejoiced in the way we are made.
He did not look forward to heaven --
He was happy with the earth.
He loved and understood
The flesh, food, wine, love...
He lived for today and firmly believed:
If death were given a voice,
That voice would scream through the sky:
Live while you may for I am coming...
So...
Hand me the wine and the dice,
I want my carnival now,
While I have thirst and lust for living!
So gather all you can reap,
Before you're under the plough --
The hand of death is unforgiving!
Hand me the wine and the dice,
While there are grapes on the vine --
Life is a round of endless pleasures!
The end is always in sight,
But it tastes better with wind --
Why pay your life in tiny measures?
Hand me the wine and the dice,
The time is racing away --
There's not a taste that's not worth trying!
And if tommorow it ends,
I won't have wasted today --
I will have lived like I am dying
Pásame el vino y los dados
GIULIETTA:
George era un hombre original.
No quería cambiar la vida humana.
Se regocijaba en cómo estamos hechos.
Se regocijaba en cómo estamos hechos.
No anhelaba el cielo,
era feliz con la tierra.
Amaba y entendía
la carne, la comida, el vino, el amor...
Vivía para el hoy y creía firmemente:
Si la muerte tuviera voz,
esa voz gritaría a través del cielo:
¡Vive mientras puedas que yo estoy llegando...!
Así que...
Pásame el vino y los dados,
quiero mi carnaval ahora,
mientras tengo sed y deseo de vivir!
Así que cosecha todo lo que puedas,
antres de que estés bajo el arado --
¡La mano de la muerte no perdona!
Pásame el vino y los dados,
mientras haya uvas en la vid --
¡La vida es una ronda de placeres interminables!
El final siempre está a la vista,
pero sabe mejor con viento --
¿Por qué pagar tu vida en pequeñas medidas?
Pásame el vino y los dados,
el tiempo se escapa --
¡No hay un sabor que no valga la pena probar!
Y si mañana termina,
no habré desperdiciado hoy --
habré vivido como si estuviera muriendo