395px

En la Casa de la Harina

Assisão

A Casa de Farinha

Menina que trabalha em casa de farinha
Ouça esse conselho que eu vou lhe dar
Não sente em mandioca pra não dar coceira
Pegue bem na macaxeira quando for ralar
Eu conheci uma garota em Itu
E os seus dedos foi parar no caiquetu
La no caiquetu, La no caiquetu
Seus dedos foi parar no caiquetu
Por isso o povo lhe chama de faz suru

Moça sem dedo não pode trabalhar
Não labora na cozinha pois não meche o seu angu
Se noivar não pode aliança usar
Casamento hoje em dia é tão difícil
E você sem dedo como é que vai se arranjar
Ah vai se arranjar, Ah vai se arranjar
Casamento hoje em dia é tão difícil
Um caritó pode mandar encomendar

Os dedos de uma moça importante
Pra fazer crochê e pra ir pra manicure
Elas gostam de andar bem arrumadas
E sem dedo vai ficar aperreada
Toda atrapalhada, toda atrapalhada
Elas gostam de andar bem arrumadas
E sem dedo vai ficar atrapalhada

En la Casa de la Harina

Chica que trabaja en la casa de la harina
Escucha este consejo que te voy a dar
No te sientes en la mandioca para que no te dé comezón
Agarra bien la yuca cuando la vayas a rallar
Conocí a una chica en Itu
Y sus dedos terminaron en el caiquetu
Allá en el caiquetu, allá en el caiquetu
Sus dedos terminaron en el caiquetu
Por eso la gente la llama la que hace suru

Una chica sin dedos no puede trabajar
No trabaja en la cocina porque no mueve su guiso
Si se compromete no puede usar anillo
El matrimonio hoy en día es tan difícil
Y tú sin dedos, ¿cómo te vas a arreglar?
Ah, te vas a arreglar, ah, te vas a arreglar
El matrimonio hoy en día es tan difícil
Un caritó puede mandar a hacer

Los dedos de una chica importante
Para hacer crochet y para ir a la manicura
Les gusta andar bien arregladas
Y sin dedos se van a complicar
Toda desordenada, toda desordenada
Les gusta andar bien arregladas
Y sin dedos se van a complicar

Escrita por: Assisão