La Marque de l'Ombre
La Marque de l'Ombre
Le pauvre damné vit s'ouvrir devant lui
Le miroir de sa destinée meurtrie
Il sentit son corps fondre comme la glace au soleil
De ses yeux s'écoulait un liquide vermeil
Face à lui s'élevait telle une tour calcinée
Un reflet de lui-même un être dépouillé
Au-dessus de cette carcasse parallèle
Flottait une substance incorporelle
Au loin il entendit des croassements obscures
Une volée d'oiseaux de mauvaise augure
Et fracassant sa mémoire telle une apparition
Il comprit que le livre avait prononcé sa condamnation
(Chorus)
Il devait sans doute pour l'éternité
Errer dans le néant tel un stigmatisé
Il porterait pour toujours la marque sacrée
De l'être qui décima l'humanité
Ensuite, les images défilèrent à toute allure dans son esprit…
des souvenirs de son passage dans l'autre monde.
Il les vit comme un film sur le mur.
Soudain une lumière déchira ce sombre paysage.
À son front, il sentit la douleur de la brûlure.
Dans l'immensité enflammée se dressait la porte des temps passés…
La Marca de la Sombra
La Marca de la Sombra
El pobre condenado vio abrirse ante él
El espejo de su destino herido
Sintió su cuerpo fundirse como el hielo al sol
De sus ojos fluía un líquido carmesí
Frente a él se alzaba como una torre calcinada
Un reflejo de sí mismo, un ser despojado
Sobre esta carcasa paralela
Flotaba una sustancia incorpórea
A lo lejos escuchó graznidos oscuros
Un grupo de pájaros de mal agüero
Y destrozando su memoria como una aparición
Comprendió que el libro había pronunciado su condena
(Coro)
Seguramente debía por la eternidad
Vagar en la nada como un estigmatizado
Llevaría por siempre la marca sagrada
Del ser que diezmó la humanidad
Luego, las imágenes pasaron velozmente por su mente...
recuerdos de su paso por el otro mundo.
Los vio como una película en la pared.
De repente, una luz rasgó este oscuro paisaje.
En su frente, sintió el dolor de la quemadura.
En la inmensidad en llamas se alzaba la puerta de los tiempos pasados...