A Famine
Dawn... into
Day... into
Dusk... into
Dark... into
Dawn... into
Day... after
Day
Evermore beckon discarnate disenchant unto dust
Coalesce to form as sphere and strata anneal
Calming storms still incessant void looms on
Vibrant stream without origin issues forth
Ever unfolding myriad's thought and form without end
Veiled essence perennial woe seeding obverse impermanence
Unseen the watcher lying in wait a weathered stone alone
Temples raised to exalt divine
Temples raised on the shifting sands of time
Shadows cast then fade away only to repeat again this way
And how the days they drift and fade away
As thought and form succumb to age
For mortal repine or epicidean eterne? one single tear lost
I am hunger desire incarnate flesh and bone alone
Una Hambruna
Amanecer... hacia
Día... hacia
Anochecer... hacia
Oscuridad... hacia
Amanecer... hacia
Día... después
Día
Siempre más atraen desencantados desencarnados hacia el polvo
Se fusionan para formar esfera y estrato se sueldan
Calmando tormentas, el vacío incesante acecha
Un vibrante arroyo sin origen brota
Siempre desplegando pensamientos y formas sin fin
Esencia velada, pesar perenne sembrando la impermanencia opuesta
Invisible el observador yace esperando, una piedra desgastada y sola
Templos erigidos para exaltar lo divino
Templos erigidos en las arenas movedizas del tiempo
Sombras proyectadas luego desaparecen solo para repetirse de nuevo de esta manera
Y cómo los días se desvanecen y se desvanecen
Mientras pensamiento y forma sucumben a la edad
¿Por qué los mortales se lamentan o el eterno epicedio? una sola lágrima perdida
Soy hambre, deseo encarnado, carne y hueso solos