Astimelusa
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti : intorno a te vola desiderio d'amore.
Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona
pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma
Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose,
tenere fronde, alloro e una collana d'oro
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali
Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia
azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente
Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna,
ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare
Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli
e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti
Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva
la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore.
Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte.
Astimelusa
Te ruego, ponte la túnica blanquísima y ven hacia mí
adelante: alrededor de ti vuela el deseo de amor.
Astimelusa no me responde, pero con su corona
parece un brote de oro, una suave pluma.
Te ofrezco esta corona de helicriso, mirto, rosas,
hojas tiernas, laurel y un collar de oro.
Te ruego, ponte la túnica blanquísima y ven hacia mí
adelante, entre violetas, manzanas y alciones de largas alas.
Astimelusa no me responde y mira entre pestañas
azules con esos ojos conmovedores, ojos relucientes.
Parece una estrella hija del cielo y de la clara luna,
creciste entre pétalos de rosa y algas purpúreas.
Te ruego, ponte la túnica blanquísima y ven hacia mí
adelante, en la flor de la ola, cambiante como el mar.
Astimelusa no me responde, con mantos moteados y velos
y hebillas que se desata sin temblores.
He hablado en sueños contigo Afrodita, brillaba plena
la luna, ahora toco y canto amor en la amada lira.
Alcmane, Íbico, Safo, Anacreonte.