Berceuse
Dors petit homme
Dors petit frère
La nuit
A Bahia de tous les Saints
Bruisse de papier d'étain
D'ombres dures et familières
La nuit
Tu t'endors le long des quais
Près des fûts abandonnés
Poings fermés dans la poussière
Dors petit homme
Dors petit frère
La faim
Met sa robe d'apparat
C'est l'heure où l'on voit les rats
Regagner les grands navires
C'est l'heure
Où des financiers au bras
Les putains ouvrent leurs draps
En forme de tirelire
Dors petit homme
Dors petit frère
Parfois
Tu écoutes les indiens
Parler de mal et de bien
Sur leurs siècles de misère
Tu vois
Le diable n'est qu'un pantin
Qui s'évanouit au matin
Quand tu lèves la paupière
Dors petit homme
Dors petit frère
Hier
Sur les toits jaune orangé
L'oiseau qui te fait rêver
A survolé la frontière
Nana
Duerme pequeño hombre
Duerme pequeño hermano
La noche
En Bahía de todos los Santos
Zumba de papel de estaño
De sombras duras y familiares
La noche
Te duermes a lo largo de los muelles
Cerca de los barriles abandonados
Puños cerrados en el polvo
Duerme pequeño hombre
Duerme pequeño hermano
El hambre
Se viste con su traje de gala
Es la hora en que se ven las ratas
Regresar a los grandes barcos
Es la hora
En que los financieros con el brazo
Las prostitutas abren sus sábanas
En forma de alcancía
Duerme pequeño hombre
Duerme pequeño hermano
A veces
Escuchas a los indios
Hablar de mal y de bien
Sobre sus siglos de miseria
Ves
Que el diablo no es más que un títere
Que desaparece por la mañana
Cuando abres los ojos
Duerme pequeño hombre
Duerme pequeño hermano
Ayer
En los techos amarillo anaranjados
El pájaro que te hace soñar
Sobrevoló la frontera