395px

Ensoñación

Aubret Isabelle

Rêverie

Le soir qui vient baigne ma chambre de silence,
Je suis seul près de mon piano
Ce grand fauteuil à l'air d'attendre une présence,
Et ce cadre vide, une photo
Oui, mais voilà... quelle photo ?
Vais-je savoir de qui bientôt ?

{Refrain}
N'y a-t'il pas sur terre,
Un cœur de cendrillon
Une âme solitaire, cherchant un bon garçon ?
Devrai-je donc toujours
Rêver d'amours imaginaires ?
Ne pourrai-je trouver
Quelqu'un à qui rêver ?
N'y a-t'il pas une âme, pour calmer mon souci
Un tendre cœur de femme,
Qui m'aimerait aussi ?
A qui, sans façon, je pourrais déclarer ma flamme
Et faire entendre ma chanson !

Rien ne répond, dans la nuit tendre qui frissone,
Que le vent pleurant sans raison
Mais sur la route en s'approchant un pas résonne,
Il s'arrête au pied de la maison
L'amour est-il enfin venu ?
Mais il repart vers l'inconnu...

{Au refrain}

Ensoñación

La noche que llega baña mi habitación de silencio,
Estoy solo cerca de mi piano
Este gran sillón parece esperar una presencia,
Y este marco vacío, una foto
Sí, pero ¿qué foto?
¿Sabré pronto de quién es?

{Estribillo}
¿No hay en la tierra,
Un corazón de cenicienta?
¿Un alma solitaria buscando un buen chico?
¿Debo siempre
Soñar con amores imaginarios?
¿No podré encontrar
A alguien con quien soñar?
¿No hay un alma para calmar mi preocupación?
¿Un tierno corazón de mujer,
Que también me ame?
A quien, sin rodeos, pueda declararle mi amor
¡Y hacerle escuchar mi canción!

Nada responde en la tierna noche que estremece,
Sólo el viento llorando sin razón
Pero en el camino, acercándose, se escucha un paso resonar,
Se detiene al pie de la casa
¿El amor finalmente ha llegado?
Pero se va hacia lo desconocido...

{Repetir estribillo}

Escrita por: