Teodoro Não Vás Ao Sonoro
Não há cinema igual ao mudo cá p’ra mim
Pois sendo mudo me diz tudo mesmo assim
P’ra mim o mudo é que há-de ficar de pé
São mais bonitas as fitas sem banzé
O meu sistema com o mudo não se dá
Só o sonoro me diz tudo quanto há
Porque o sonoro além de mais alegre
Tem outro estilo e ouvi-lo só faz bem
Teodoro não vás ao sonoro
Teodoro não sejas ruim
Teodoro repara que eu choro
Se fores ao sonoro não gostas de mim
Teodoro não vás ao sonoro
Teodoro não vás mas eu vou
Porque adoro na vida o sonoro
E há-de ser Teodoro, quem chorar, chorou
Teodoro não vás ao sonoro
Teodoro não vás mas eu vou
O silencioso tem sem par mais distinção
Não se ouve a Greta que a falar lembra um papão
Por isso o mudo é que há-de ficar de pé
Pois sendo mudo diz tudo sem banzé
Podes brincar e blasfemar que ninguém crê
Porque é estupendo ouvir cantar o Chevalier
E o sonoro além de mais moderno
È uma alegria de orgia que faz bem
Teodoro, no vayas al sonoro
No hay cine igual al mudo aquí para mí
Porque siendo mudo me dice todo de todas formas
Para mí, lo mudo es lo que permanecerá de pie
Las películas son más bonitas sin alboroto
Mi sistema no se lleva bien con lo mudo
Solo lo sonoro me dice todo lo que hay
Porque lo sonoro, además de ser más alegre
Tiene otro estilo y escucharlo solo hace bien
Teodoro, no vayas al sonoro
Teodoro, no seas malo
Teodoro, nota que lloro
Si vas al sonoro, no me quieres
Teodoro, no vayas al sonoro
Teodoro, no vayas, pero yo sí
Porque en la vida adoro lo sonoro
Y será Teodoro quien llore, lloró
Teodoro, no vayas al sonoro
Teodoro, no vayas, pero yo sí
El silencioso tiene una distinción sin igual
No se escucha a Greta, que al hablar parece un monstruo
Por eso lo mudo es lo que permanecerá de pie
Porque siendo mudo lo dice todo sin alboroto
Puedes bromear y blasfemar, que nadie lo cree
Porque es estupendo escuchar cantar a Chevalier
Y lo sonoro, además de ser más moderno
Es una alegría de orgía que hace bien