395px

Advertencia de Invierno: V. Réquiem de Invierno

Autumn Tears

Winter's Warning: V. Winter Requiem

Alas, Autumn... do not fear, my dearest
We are both misunderstood
Thou art the one who welcomes me
As I sweep through thy portals I shall now relieve thee

From thy colorful melancholy and sorrowful fatigue
From every word of betrayal
hangs upon an icicle of misery
a collection of tears of my past, now frozen
I mourn Man's false dreams
And the ones who think me a fool... shall lay before me,
bleeding red crystals upon my frigid smile...
into my wet, white grave
So I can touch their suffering yet feel no remorse
They pray to Summer... but they sacrifice unto me...

By J. Goth

Advertencia de Invierno: V. Réquiem de Invierno

Ay, Otoño... no temas, mi más querido
Ambos somos incomprendidos
Tú eres quien me da la bienvenida
Mientras atravieso tus portales, ahora te aliviaré

De tu melancolía colorida y fatiga dolorosa
De cada palabra de traición
que cuelga de un carámbano de miseria
una colección de lágrimas de mi pasado, ahora congeladas
Lloro los falsos sueños del Hombre
Y aquellos que me consideran un tonto... se postrarán ante mí,
sangrando cristales rojos sobre mi sonrisa fría...
en mi húmeda, blanca tumba
Para poder tocar su sufrimiento y no sentir remordimiento
Ellos rezan a Verano... pero sacrifican ante mí...

Por J. Gótico

Escrita por: