O Silêncio
O espírito me trouxe prá terra
Prá essas estranhas confusões
O instante em que as palavras iam embora às espumas
Poemas regados na pele por alfinetes
Cortes sorrindo ao sol
O silêncio está a salvo na aldeia
¿Mas o que direi ... mas o que direi?
O espírito me trouxe prá terra
Ainda confuso e solitário
Por poucos à beira de mim quase quis o meu fim
Sem fé nem feliz
Ruminantes por pedaços de espelho
Gradeando por uns grãos de centeio
Ruminantes por pedaços de espelho
¿Mas o que direi ... mas o que direi?
O espírito me trouxe prá terra
Como flecha em busca do arco
No encontro desses descaminhos desponta o alvo
Ele sempre esteve lá
Mesmo prá os que não souberam ver
Mesmo prá os que não quiseram ver
¿Quem irá alegar inocência?
¿Mas o que direi às flores pisoteadas?
¿Mas o que direi ... mas o que direi?
¿Mas o que direi às flores pisoteadas?
El Silencio
El espíritu me trajo a la tierra
A estas extrañas confusiones
El momento en que las palabras se iban entre las espumas
Poemas regados en la piel con alfileres
Cortes sonriendo al sol
El silencio está a salvo en el pueblo
Pero, ¿qué diré... pero, ¿qué diré?
El espíritu me trajo a la tierra
Aún confuso y solitario
Por pocos al borde de mí casi quise mi fin
Sin fe ni felicidad
Rumiando por pedazos de espejo
Rebuscando unos granos de centeno
Rumiando por pedazos de espejo
Pero, ¿qué diré... pero, ¿qué diré?
El espíritu me trajo a la tierra
Como flecha en busca del arco
En el encuentro de estos desvíos aparece el objetivo
Siempre estuvo allí
Incluso para aquellos que no supieron ver
Incluso para aquellos que no quisieron ver
¿Quién podrá alegar inocencia?
Pero, ¿qué diré a las flores pisoteadas?
Pero, ¿qué diré... pero, ¿qué diré?
Pero, ¿qué diré a las flores pisoteadas?