The Assault Of The Clock
At the home of James Monroe, setting on the mantle, across from their bed in their homestead
Lies a clock dating to a time, a time long since past, but once inspired a rhyme, ticking in my head
Hickory Tickory Dock Something's in the clock Wreaking havoc in the gears Embracing all our fears
Tickory Trickery Clocked Something's in the clock Wreaking havoc in the gears Embracing all our fears
The mouses ran down the pendulum, scuttle butting along, They make their mark on history
Mr. President working at his desk, ever mindful and aware of time, little mices, the hands are changing
Oh happy joy joy, let the alarms ring The master here of the house can sing
For even though the mice have messed up time He can set all his pieces to an atomic clock hyperfine
Oh wait no more joy, no synchronization, nineteenth century limitations
A cesium standard for temporal accuracy was not invented, the mice achieve victory
El Asalto del Reloj
En la casa de James Monroe, sobre la repisa, frente a su cama en su hacienda
Yace un reloj que data de un tiempo, un tiempo ya pasado, pero que una vez inspiró una rima, tic-tac en mi cabeza
Hickory Tickory Dock Algo está en el reloj Causando estragos en los engranajes Abrazando todos nuestros miedos
Trucos de relojería Algo está en el reloj Causando estragos en los engranajes Abrazando todos nuestros miedos
Los ratones corren por el péndulo, correteando a lo largo, Dejan su huella en la historia
El Sr. Presidente trabajando en su escritorio, siempre consciente y atento al tiempo, pequeños ratoncitos, las manecillas están cambiando
Oh feliz alegría, que suenen las alarmas El amo de la casa puede cantar
Porque aunque los ratones hayan desordenado el tiempo Él puede ajustar todas sus piezas a un reloj atómico hiperfino
Oh espera no más alegría, no hay sincronización, limitaciones del siglo diecinueve
Un estándar de cesio para precisión temporal no fue inventado, los ratones logran la victoria