395px

A los Maestros

Banda NÃ

Aos Mestres

Você me ensina Ismael
E eu juro, lhe tenho amor
Pode se regenerar
Você me ensina Adoniran
Saudosa maloca, maloca querida
Você me ensina Itamar
E eu transformo milagres em lágrimas
Você me ensina Macalé
E eu aprovei
A farinha do desprezo
Alguém se intromete, sob a mesma base rítmica

É proibido falar de drogas nesse disco
Tem que falar de flora, amor
Mas é farinha do desprezo!
Desprezo também não pô, desprezo não vende disco

O sobrenome do capeta é Mercadoria
O sobrenome do capeta é Mercadoria
O sobrenome do capeta é Mercadoria
O sobrenome do capeta é Mercadoria

Você me ensina Tom Zé
Senhor cidadão me diga por quê
O senhor anda tão triste?
Não pode ter nenhum amigo
Na briga eterna do seu seu mundo
Tem que ferir ou ser ferido
Oh, cidadão, que vida má!
Xalalalá, xalalalá, xalalá

A los Maestros

Tú me enseñas Ismael
Y te juro, te tengo amor
Puedes regenerarte
Tú me enseñas Adoniran
Saudosa choza, querida choza
Tú me enseñas Itamar
Y convierto milagros en lágrimas
Tú me enseñas Macalé
Y lo aprobé
La harina del desprecio
Alguien se entromete, bajo la misma base rítmica

Está prohibido hablar de drogas en este disco
Hay que hablar de flora, amor
¡Pero es harina del desprecio!
El desprecio tampoco, no vende discos

El apellido del diablo es Mercadería
El apellido del diablo es Mercadería
El apellido del diablo es Mercadería
El apellido del diablo es Mercadería

Tú me enseñas Tom Zé
Señor ciudadano, dime por qué
¿Por qué andas tan triste?
No puedes tener ningún amigo
En la eterna pelea de tu mundo
Tienes que herir o ser herido
¡Oh, ciudadano, qué vida mala!
Xalalalá, xalalalá, xalalá

Escrita por: Michel de Moura