395px

Antioquia

Bann

Antiochia

Ins gelobte Land gezogen
Ein buntes Heer voll Schlachtendrang
Abertausende – Im Namen ihres Herrn.
Es rauscht Orontes, bebt die Erde.
Starr und karg der Feste Zinnen,
Zitadellen und Tore stehen.

Bohemund, Kreuzeskrieger
Bohemund, die Gier treibt ihn
Bohemund, Kerboga
Bohemund, von Macht besessen
Bohemunds Standarte weht
Danieder liegen leidend Leiber.
Schweigen senkt sich laut herab.
Das Fleisch der Pferde macht nicht satt.

`S ist Hohn des Himmels, wenn der Bauer
Ausgezehrt mit leerem Blick,
Die Schenkel seines Fronherrn frißt
Bartholomäus, Visionär
Bartholomäus, St. Andreas
Bartholomäus, heil’ge Lanze
Bartholomäus, Feuerprobe
Bartholomäus, Mut erwacht

Ritter wiegen sich apathisch
Hin und her und hoffnungslos,
Bis zur Bahre unerhellt
Hunger fällt die Deserteure,
Schams ad-Daulahs Schwert die Helden.
Und Typhus holt den Rest
Von festen Mauern eingeschlossen,
Darbt das Leben immerdar
Antiochia

Antioquia

Hacia la tierra prometida se dirigieron
Un ejército colorido lleno de sed de batalla
Miles y miles - En nombre de su Señor.
El río Orontes murmura, la tierra tiembla.
Rígidas y áridas las murallas del fuerte,
Ciudadelas y puertas se alzan.

Bohemund, guerrero de la cruz
Bohemund, la codicia lo impulsa
Bohemund, Kerboga
Bohemund, poseído por el poder
La bandera de Bohemund ondea
Cuerpos yacen sufriendo en el suelo.
El silencio desciende ruidoso.
La carne de los caballos no sacia.

Es una burla del cielo, cuando el campesino
Agotado con la mirada vacía,
Se come los muslos de su señor feudal
Bartholomäus, visionario
Bartholomäus, San Andrés
Bartholomäus, lanza sagrada
Bartholomäus, prueba de fuego
Bartholomäus, el coraje despierta

Los caballeros se mecen apáticos
De un lado a otro y sin esperanza,
Hasta la tumba sin iluminar
El hambre derriba a los desertores,
La espada de Shams ad-Daulah a los héroes.
Y el tifus se lleva al resto
Atrapados entre muros sólidos,
La vida languidece siempre
Antioquia