395px

An diesem Morgen

Barbara

Ce matin-là

J'étais partie ce matin, au bois
Pour toi, mon amour, pour toi
Cueillir les premières fraises des bois
Pour toi, mon amour, pour toi

Je t'avais laissé encore endormi
Au creux du petit jour
Je t'avais laissé encore endormi
Au lit de notre amour

J'ai pris, tu sais, le petit sentier
Que nous prenions quelquefois
Afin de mieux pouvoir nous embrasser
En allant tous les deux au bois

Il y avait des larmes de rosée
Sur les fleurs des jardins
Oh, que j'aime l'odeur du foin coupé
Dans le petit matin. Seule, je me suis promenée au bois

Tant pis pour moi, le loup n'y était pas
Pour que tu puisses, en te réveillant
Me trouver contre toi, J'ai pris le raccourci à travers champs
Et bonjour, me voilà. J'étais partie, ce matin, au bois

Bonjour, mon amour, bonjour
Voici les premières fraises des bois
Pour toi, mon amour, pour toi

An diesem Morgen

Ich war heute Morgen in den Wald gegangen
Für dich, meine Liebe, für dich
Um die ersten Wald-Erdbeeren zu pflücken
Für dich, meine Liebe, für dich

Ich hatte dich noch schlafend gelassen
Im Dämmerlicht des Morgens
Ich hatte dich noch schlafend gelassen
Im Bett unserer Liebe

Ich nahm, wie du weißt, den kleinen Pfad
Den wir manchmal gingen
Um uns besser küssen zu können
Wenn wir beide in den Wald gingen

Es gab Tränen aus Tau
Auf den Blumen der Gärten
Oh, wie liebe ich den Geruch von geschnittenem Heu
Im frühen Morgen. Allein bin ich im Wald spazieren gegangen

Schade für mich, der Wolf war nicht da
Damit du, wenn du aufwachst
Mich an deiner Seite findest. Ich nahm die Abkürzung über die Felder
Und hallo, hier bin ich. Ich war heute Morgen in den Wald gegangen

Hallo, meine Liebe, hallo
Hier sind die ersten Wald-Erdbeeren
Für dich, meine Liebe, für dich

Escrita por: Barbara / Marzio Benelli