Traducción generada automáticamente

Ce matin-là
Barbara
Esa mañana
Ce matin-là
Fui esta mañana al bosqueJ'étais partie ce matin, au bois
Por ti mi amor por tiPour toi, mon amour, pour toi
Elige las primeras fresas silvestresCueillir les premières fraises des bois
Por ti mi amor por tiPour toi, mon amour, pour toi
Te dejé aún dormidoJe t'avais laissé encore endormi
En la madrugadaAu creux du petit jour
Te dejé aún dormidoJe t'avais laissé encore endormi
En la cama de nuestro amorAu lit de notre amour
Tomé, ya sabes, el pequeño caminoJ'ai pris, tu sais, le petit sentier
Que a veces tomamosQue nous prenions quelquefois
Para besarse mejorAfin de mieux pouvoir nous embrasser
Yendo ambos al bosqueEn allant tous les deux au bois
Hubo lágrimas de rocíoIl y avait des larmes de rosée
En las flores de los jardinesSur les fleurs des jardins
Oh, como me gusta el olor a heno cortadoOh, que j'aime l'odeur du foin coupé
En la mañana temprano. Solo, salí a caminar por el bosqueDans le petit matin. Seule, je me suis promenée au bois
Lástima para mí, el lobo no estaba allíTant pis pour moi, le loup n'y était pas
Para que puedas despertartePour que tu puisses, en te réveillant
Me encuentro en tu contra, tomé el atajo a través de los camposMe trouver contre toi, J'ai pris le raccourci à travers champs
Y hola, aquí estoy. Fui al bosque esta mañanaEt bonjour, me voilà. J'étais partie, ce matin, au bois
Hola mi amor holaBonjour, mon amour, bonjour
Aquí están las primeras fresas silvestresVoici les premières fraises des bois
Por ti mi amor por tiPour toi, mon amour, pour toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: